Contents ...
udn網路城邦
新詩裡的超現實表現手法
2023/04/08 23:06
瀏覽1,834
迴響1
推薦1
引用0

.


新詩裡的超現實表現手法
第一節、超現實想像
此文要探討的「超現實表現手法」,不是以「超現實主義」(Surréalisme)作為理論基礎,尤其其中的拼貼法(collage)和自動寫作(Automatic writing),兩者固然是超現實流派所主張的表現手法,卻不是本文所要著墨的重點。

筆者所定義的「超現實表現手法」,來自聯想( Association) 動中,最頂級的創造性想像(Creative imagination)無須假藉他人的描述,而是將記憶中儲存的表象作創造性的綜合,獨立創造出新穎、獨特、奇異的形象的心理活勤。詩人經由意象的組合,呈現出超乎一般人共同美感經驗的新奇畫面,藉此傳達出個人特殊的美感訴求,類似電影手法裡的「蒙太奇」(Montage):按照創作者的構思,把那些標示不同時間、地點的鏡頭(畫面),有機地剪輯在一起,使它們產生連貫(敘事軸線)、對比、聯想、襯托、懸念等各種效果,從而組成一部表達某些思想內容,具有藝術性的特殊美感經驗,為視聽者(觀眾或讀者)所能參與、理解,並激起他們想像力和美感的影片。

第二節、超現實表現手法類型
新詩文本裡常出現許多不能以修辭格加以定性的表現手法,比方:
(1)
拼貼法就不能使用列錦或繁飾來解析
(2)
蒙太奇剪接同樣不能僅以示現、誇飾或通感來解說。因為這兩者就其表現形態,都不宜使用偏重章句解析的修辭格。在本文裡筆者將討論變形式組合、蒙太奇剪輯和超現實演出這三種主要的超現實手法表現類型
變形式組合
「變形式組合」意指不同性質的意象,比方時間、空間、距離、聲音、光線等等,經由刻意地組合後,產生出新奇且具有美感的變形畫面,傳達出「無理而妙」的意境。
筆者曾在拙著〈新詩修辭美學:表現技巧美學〉第十一章〈、意象變形:誇飾(hyperbole〉中「變形式誇飾」來解說具有不同性質的意象之間,超越普通美感經驗的變形式組合
〈山中暑意七品:之「不寐之犬」〉∕余光中

往往,末班車過後

天地之大也不過剩下

一里半里路外

遠屋的犬吠,三聲兩聲

只有燈能體會

這時辰,燈下的白頭人

也是一頭無寐之犬

但守的是另一種夜

吠的,是另一種黑影

只要遠一點聽

─ 譬如在一百年外

就聽得清清

楚楚


這段詩行裡,詩人先使用「空間縮降式誇飾」:「天地之大也不過剩下∕一里半里路外∕遠屋的犬吠,三聲兩聲」,把天地這個巨大空間朝向「聲音」來縮降,這也是「變形式誇飾」,犬吠聲音的由遠屋傳來雖然是距離的測度方式之一,但同時天地卻不可能凝縮成「三聲兩聲」犬吠,足見它含有類似「移覺」(通感),「性質轉換」的變形成分。後面詩人又再次使用「變形式誇飾」:「只要遠一點聽∕─ 譬如在一百年外∕就聽得清清楚楚」,用時間(一百年)做為測量距離的計算單位,作為飾體的「變形意象」:時間,和屬於本體的「基底意象」:距離,兩者顯然不是同一性質的意象語,所以這也是「變形式誇飾」的手法。


深山聽夜〉∕余光中

山深夜永

萬籟都渾然一夢

有什麼比澈底的靜

更加耐聽的呢?

再長,再忙的歷史

也總有這麼一刻

是無須爭辯的吧?

可是那風呢,你說

風嗎?那是時間再過境

引起的一點點,偶爾

一點點回音


可是那風呢,你說風嗎?那是時間再過境引起的一點點,偶爾一點點回音」,從風吹來時引起的回音,察覺到時間正在過境,這不是單純的感官挪移或者化聲音為形體的通感,因為時間並無具體的形象,這顯然是經過物質轉換後,變形式的意象組合。

二、蒙太奇剪輯
蒙太奇剪輯擺脫了時間和空間的線性束縛,把不可能同時存在的畫面接合起來,賦予新奇的創意。蒙太奇剪輯手法使用在新詩創作裡往往能創造出許多出人意表的新奇畫面在台灣新詩人中洛夫是使用這類表現手法成就最為突出的詩人
〈昨日的水薑花〉∕洛夫 
當初摘你時 
連葉帶莖猛然向我撲來 
裸裎以白 
以薄荷味的體香 
如果河的兩岸之外還有第三岸 
我伸出的臂就是 

凡失去的歌都非回聲所能彌補 
在水之涯 
你習慣地俯下身子 
努力拼湊那隨漣漪層層散去的 
昨日的 
倒影 

如果河的兩岸之外還有第三岸我伸出的臂就是」,雖是想像之筆,然而「我伸出去的手臂是第三岸」,這個加進來的想像畫面卻饒有趣味。「在水之涯 你習慣地俯下身子努力拼湊那隨漣漪層層散去的昨日的倒影 」,既然是昨日的水面倒影早已隨漣漪層層散去詩人卻執意寫出詩中主角水薑花執著於昨日水面倒影的那份執迷心情,讓讀者感受到執著眷戀的心境,也可以如此地浪漫感性。

〈女鬼(二)〉∕洛夫 

她 
被一根繩子提升為 
一篇極其哀麗的 
聊齋 

循著簫聲搜尋 
每一個窗口都可能坐著 
她那位進京赴試的 
薄倖書生 
風來無聲 
她閃身躍入 
剛合攏的那本線裝書 

一個上吊尋短的女子這畫面何等悲悽,但是接下來的畫面卻剪接上「一篇極其哀麗的聊齋」,稀釋了讀者的悲悽情緒同時把焦點轉移到哀麗的聊齋故事裡。「風來無聲她閃身躍入剛合攏的那本線裝書」, 閃身躍入線裝書的動作畫面,類似三D特效鏡頭,這已不是誇飾詞格所能解析,而是蒙太奇的剪輯手法。
 
三、超現實演出
超現實的演出手法本身就具有不合常理的荒謬性,類似魔術師的變魔術把戲,但這類荒謬的畫面卻能被讀者的美感經驗接納原因是它提供讀者一些有趣味性的言外之意即使「荒謬無理」卻「妙趣橫生」。
  〈西湖二題:白堤〉∕洛夫

白居易是不是一個浪漫派

猶待研究

而他的的確確在一夜之間

替西湖

畫了一條叫人心跳的眉

且把鳥語, 長長短短

掛滿了四季的柳枝

啁啾了千多年才把我

從夢中吵醒

早餐是一窗的雲

外帶一壼虎跑泉水泡的鐘聲

飽得打嗝

但散步到堤上

又補了一頓

被荷葉吃剩的秋風

 

啁啾了千多年才把我從夢中吵醒」使用拉長時間的誇飾,接下來的「早餐是一窗的雲外帶一壼虎跑泉水泡的鐘聲飽得打嗝但散步到堤上又補了一頓被荷葉吃剩的秋風」,則是畫面的卡通化荒誕演出,詩中的「我」是沉睡千年的白堤,讀者既使覺得意象的組合不盡合理,但是能夠領略並接受這種趣味性的超現實演出。


〈布袋蓮的下午〉∕洛夫 
下午。池水中 
擁擠著一叢叢懷孕的布袋蓮 
這個夏天很寂寞 
要生,就生一池青蛙吧 

唉,問題是 
我們只是虛胖 

懷孕的布袋蓮竟然生出一池青蛙,這種無厘頭的連續畫面,不是物象的誇飾,而是超現實的玄思異想了,可讀者並不排斥這樣的奇詭想法,反而覺得新奇有趣。

〈不雨〉 ∕洛夫
久晴不雨 
此心早已龜裂 
如果你是凝聚不滴的淚 
我多麼想 
化為你眼中的魚啊 

我是你眼淚裡一條游動的魚」,這當然也是超現實的想像,但是這樣的超現實意象,卻給讀者一種蘊含深情的美感,讀者不需要以理性的思維去排斥感性的想像。

〈隨雨聲入山而不見雨〉
撐起一把油紙傘 
唱著三月李子酸 
眾山之中 
我是唯一的一隻芒鞋 

啄木鳥 空空 
回聲 洞洞 
一棵樹在啄痛中迴旋而上 
入山 
不見雨 
傘繞著一塊青石飛 
那裡坐著一個抱頭男子 
看煙蒂彈成灰 

下山 
仍不見雨 
三粒苦松子 
沿著路標一直滾到我的腳前 
伸手抓起 
竟是一把鳥聲 

三粒苦松子沿著路標一直滾到我的腳前伸手抓起 竟是一把鳥聲」,三立苦松子在伸手抓起時竟然變成一把鳥聲這等同於魔術畫面即使不合常理卻別有一種新奇的創意和趣味 

〈午夜削梨〉 ∕洛夫
冷而且渴 
我靜靜地望ぴ 
午夜的茶幾上 
一只韓國梨 

那確是一只 
觸手冰涼的 
閃亮黃銅膚色的 
梨 
一刀剖開 
它胸中 
竟然藏有 
一口好深好深的井 

戰栗
拇指與食指輕輕捻起 
一小片梨肉 
白色無罪 

刀子跌落 
我彎下身子去找
啊!滿地都是 
我那黃銅色的皮膚 
午夜削梨〉這首詩裡兼用了蒙太奇剪輯:「閃亮黃銅膚色的一刀剖開它胸中竟然藏有一口好深好深的井 梨核裡竟然藏著一口深井這是兩個畫面相接的剪輯手法。「刀子跌落我彎下身子去找   啊!滿地都是我那黃銅色的皮膚 」,削落下來的本該是梨子的黃皮,詩人卻以錯覺,主觀地硬拗成自己的黃銅色皮膚,如果透過鏡頭剪輯,這段畫面不只有「蒙太奇」的懸念效果,更有「變魔術」的特殊效果。
結語
變形式組合、蒙太奇剪輯和超現實演出這三種超現實表現手法運用在新詩創作裡,往往能產生出神入化的視覺效果從而帶給讀者耳目一新的想像美感其實新詩人若願意從修辭技巧方面下功夫,潛心去磨練文筆開發創意,然後適度加上這三類超現實表現手法筆者有理由相信你的新詩作品肯定會令讀者不只耳目一新並且拍案叫絕因為你已經把自己修練成一個「花樣百出的語言魔術師」。

第二章、詩人洛夫作品中的「通感」
第一節、詩魔的絕技
在台灣新詩人裡詩人洛夫和鄭愁予備受推崇,洛夫被尊為「詩魔」;詩人鄭愁予則有「浪子」的美名。洛夫的詩魔其來有自,就筆者對其詩作的分析,洛夫想像奇詭,經常有令人驚嘆的詩句,從修辭格考察,洛夫擅長使用「通感」、「誇飾」和「超現實」,這三類高階的表現手法,使得他的詩句經常出現「蒙太奇」式(Montage)的超現實情境和無理而妙的意境,相當地吸睛。在這篇短文裡,先探討洛夫詩裡出現的各類型通感。
第二節、洛夫的通感手法
「通感」(Synaesthesia),又稱「移覺」(移就)1,「移覺是一種運用具體生動的語言,通過更換感受角度來描述事物的性狀和情貌的修辭方式。」2。「通感是指把某種感官所感覺得到的事物的性狀,從另一種感官的感覺中表現出來。英國著名音樂家馬利翁說:「聲音是聽得見的色彩,色彩是看得見的聲音。」3,正說明聲音與色彩可以互通,感官間的交互作用是存在的。

通感的表現形態,劃分標準大別有兩種:
(一)以是否借助其它修辭方式,分為1、直接式通感和2、借助式通感。
(二)感官會通聯想:以通感所適用的感官及其交互對象感官,分為1、聽覺移植,2、視覺移植,3、嗅味覺移植,4、觸覺移植、5感官多重交感。
詩人洛夫無一遺漏全都用上,可見洛夫感官敏銳程度,遠勝過同時代詩人。

1
、聽覺移植

〈金龍禪寺〉4

晚鐘

是遊客下山的小路

羊齒植物

沿著白色的石階

一路嚼了下去


李元洛評說:「『晚鐘』的聲音是聽覺形象,下山的『小路』是視覺形象,鐘聲悠揚,小路彎曲,它們可想和可見的外形有相似之處,於是洛夫便有了這一視、聽審美通感。」5,此種「化聲為形」聲音視覺感官挪移手法,同樣見諸於下列段落:
〈西貢夜市〉6

嚼口香糖的男子

把手風琴拉成

一條那麼長的無人巷子

 

手風琴手沿著無人的巷子走著,他拉出來的琴聲悠悠揚揚,聽在詩人耳朵裡,卻想像成是手風琴手拉出一條長巷子,這種化聲音為視覺形像的表現手法,於洛夫的作品中,是個特色。

2、視覺移植
〈隨雨聲入山而不見雨〉7

下山

仍不見雨

三粒苦松子

沿著路標一直滾到我的腳前

伸手抓起
竟是一把鳥聲

〈迴響〉8

怎麼也想不起你是如何瘦的

瘦得如一句簫聲

試以雙手握你

你卻躲躲閃閃於七孔之間

「化形為聲:由視覺向聽覺挪移」,此類型的感官接合方式,在詩人洛夫的「通感」辭格裡,相當常見,也最具特色,諸如:「三粒苦松子∕沿著路標一直滾到我的腳前∕伸手抓起∕竟是一把鳥聲。」,不僅音效奇佳,並且想像奇詭,稍有眼力的內行讀者,看到這類句子,多半猜得到是出自詩人洛夫的手筆。

「怎麼也想不起你是如何瘦的∕瘦得如一句簫聲」,視覺形象通過比喻,把清瘦的形像說成是一句簫聲,如此令人嘆為觀止的想像力,正是使用「化形為聲」的通感手法。除此,「化形為味嗅觸:由視覺向味覺、嗅覺、觸挪移」,洛夫也使用得毫不含糊,如
〈華西街某巷〉9

一位剛化過粧的女人站在門口

維持一種笑

有著新刷油漆的氣味

另一位蹲在小攤旁

一面呼呼喝著蚵仔湯

一面伸手褲襠內

抓癢

把女人的微笑刷上一層油漆的味道,這種創意的確令人感到拍案叫絕。詩人嘴裡不講出那個妓女用廉價化妝品塗抹濃妝,卻拐個彎在心裡嫌她化妝後的氣味,像剛刷過新油漆般刺鼻。

3、嗅味覺移植
〈蛇店〉10

有毒一刀

無毒也一刀

梟首而後剝皮

嘶的一聲

好一身又白又嫩的赤裸

而後腰斬

而後熬成一鍋比淚還濃的湯


「熬成一鍋比淚還濃的湯」,是味覺的濃湯混合了視覺的淚,肉身與血淚的揉雜。真要是這樣的一鍋湯,恐怕老饕們大概會難以下嚥吧?這當然是詩人出於惻隱之心所做的觀照,他自己看完蛇被剝皮斬切的大刑之後,大概也沒什麼胃口了。從這段詩行裡,可知「通感」也可以在一行之間,以最簡潔精鍊的形態來演出。

〈水涯〉11

而此時,有髮香蜿蜒而來

如清泉流過唇際

驀然反身,居然見到

你眼中開放了

一池那麼動人的睡蓮

「髮香蜿蜒而來∕如清泉流過唇際」是香味與味蕾在想像中的遭遇,嗅覺往味覺的挪移與混合。善用感官挪移(通感),可以激發創意、導引聯想。詩人用鼻子湊近去嗅妻子的髮香,卻把髮香比喻成清泉,蜿蜒而來流過唇際,可以真實地嚐到,這樣的手法,的確令筆者激賞。

4、觸覺移植
〈火中的天使〉12

你嫌我的血不夠熱

眼中有霧

髮如秋草

小腹多脂

而手冷似蛇

大笑起來有著日蝕的驚怖

「手冷似蛇」是觸覺「冷」的形象(視覺)化,借用比喻的外觀,表現觸覺和視覺間的感官互通。「大笑起來有著日蝕的驚怖」,則是聲音透過與視覺的比喻聯結在一起,表現驚悚恐佈的特效。

洛夫〈長恨歌〉13

一雙翅膀

飛入殿外的月色

漸去漸遠的

私語

閃爍而苦澀


本小節中的「翅膀」和「月色」都是「視覺意象」,經由「通感」的接合作用,與代表「聽覺意象」的「私語」產生勾連,亦即先由「視覺意象」挪移至「聽覺意象」;接著再進一層透過「通感」的接合作用,將「聽覺意象」與代表「視覺意象」的「閃爍」及代表「味覺意象」的「苦澀」取得勾連。「閃爍」是「視覺動詞」,「苦澀」是味覺形容詞,在此攜手合作,共同將「私語」此一具體可聞的意象予以「情意化」,筆者稱之為「化實入虛」。

5、感官多重交感

〈共傘〉14

共傘的日子

我們的笑聲就從未濕過

沿著青桐坑的鐵軌

向礦區走去

一面剝著橘子吃

一面計算著

由冷雨過度到噴嚏的速度


這首短詩也是使用「通感:感覺交錯」的實例,「我們的笑聲就從未濕過」,是將聽覺意象(笑聲)和觸覺意象(潮濕)相接合,以與前句「共傘」相互呼應。「由冷雨過度到噴嚏的速度」則是反過來將觸覺意象(冷雨)和聽覺意象(噴嚏聲)相接合,形成類似物理學上的「可逆反應」,這種結構設計,相當罕見。足見詩人洛夫除善長使用「誇飾辭格」之外,對於「通感:感官交錯」的掌握也相當老練。


【註解】

〈1移覺與通感的區別「移覺只是感官之間形容詞的挪用,彷彿叫人用眼去聽,用耳朵去看,比較偏守在器官之間;但是,因見紅色而感到溫暖,對綠色覺得寒涼,比較偏向移情的目的。」,亦即「移覺」為感官經驗的互通,「通感」為統攝感官經驗的「心覺」。參見黃麗貞著〈實用修辭學〉(增訂版),
     2004
年,台北:國家,頁169。

〈2楊春霖、劉帆主編〈漢語修辭藝術大辭典〉,西安:陝西人民,1991
     1129

〈3〉自李元洛著〈詩美學〉【論詩的通感美】,台北:東大,1990年,頁536

〈4〉錄自洛夫著〈魔歌-洛夫詩集〉,台北:蓬萊,1981年,頁46–47。

〈5李元洛〈詩美學〉【論詩的通感美】,台北:東大,1990年,頁547

〈6〉錄自洛夫著〈魔歌-洛夫詩集〉,台北:蓬萊,1981年,頁10-11。

〈7〉錄自洛夫著〈魔歌-洛夫詩集〉,台北:蓬萊,1981年,頁25-26。

〈8〉錄自洛夫著〈夢的圖解〉,台北:書林,1999年,頁48-49。

9錄自洛夫〈月光房子〉,台北:九歌,1990年,頁61。

〈10〉錄自洛夫著〈釀酒的石頭〉,台北:九歌,1983年,頁93-94。

〈11〉錄自洛夫著〈釀酒的石頭〉,台北:九歌,1983年,頁93-94。

〈12〉錄自洛夫著(1981)〈時間之傷〉,台北:時報,頁201-204。

〈13〉錄自洛夫著〈魔歌-洛夫詩集〉,台北:蓬萊,1981年,頁134-145

〈14〉錄自洛夫著〈釀酒的石頭〉,台北:九歌,1983年,頁11

 

有誰推薦more
全站分類:創作 詩詞
自訂分類:不分類
迴響(1) :
1樓. taiwannewpoem
2023/04/10 10:45
https://forum.ettoday.net/news/331101

台灣影視文創的現實困境

發表迴響

會員登入