《冷情浪子》
《冷情浪子》的內容簡介,其實我看到這段概要的時候就覺得天哪,怎會有這樣奇葩男還有傳統守貞女呢?可是那個愛爾蘭的年代,莫說那很古早很古早的年代,就像我們中國被禮教束縛的年代,子女媒妁之言都是父母決定後,就像賣豬肉一樣秤斤注兩不得不遵守,我們這樣要怎麼去當個離經叛道的那個人呢?日日夜夜困守在這大園邸,嬌滴滴的啥都不做,等婚嫁,等迎娶,生活不都這麼過的嗎?
狄方與凱絲琳之間的情感,從一開始的劍拔奴張到溫柔繾綣的畫面讓人臉紅心跳,這發展好像也太快了,也許兩人心中各自藏著秘密,小時候的創傷讓他們不得不武裝,一個放蕩一個保守自持,很明顯的對比同時也成為彼此之間擺盪的天秤,你們怎能夠知道她們在那一刻就對彼此動心了呢?莉莎‧克萊佩的新書書名取的很好,《冷情浪子》以男主角的性格勾勒出他的過往生活種種,對狄方及威斯來說,這一生他們只純粹想要渾渾噩噩的過日子而已,執著固守著他們雷凡諾家族的傳統,狂妄自大又固執己見,加上脾氣暴躁到無法無天那種。
一直到遇見乖乖女凱絲琳及純真無瑕的三姊妹,還有一大票要照顧的佃農他們一家及莊園裡頭的僕人下屬們,想想這些燙手山芋的事情身為該死的繼承者的他們是有多麼不想接任,不接也不行,接就得賣掉土地跟遣散留在裡面的人,可角色卻設定成男主角保有良善的本心跟不妥協本性,因為女主角關係一點一滴改變了所有人的想法,威斯改變最為明顯,愛酗酒的性格卻因為凱絲琳而變得更為振作,當然這些或許可歸功於他們還保有兄弟姊妹的情感。
當然畫面也有香豔刺激的場景,有時候還看得血脈賁張,但說實話狄方比希奧,也就是凱絲琳她亡夫,自制力還蠻堅定的,也許騎馬運動及拳擊訓練讓他可以控制自己的脾氣,不會有揍人的衝動,我總覺得這樣的人其實真的很好,如果要是出現家暴場景,我就想砸了這本書,這是怎樣的孽緣?就算結局好像變好了,我也不能夠接受這樣的感覺,對於莉莎‧克萊佩的《冷情浪子》內容我覺得很有意思,讓人覺得人與人之間因為愛而有了彼此。
(感謝春光出版提供試讀機會)
【內容簡介】
眾所期待!
《紐約時報》愛情小說暢銷天后莉莎‧克萊佩最令讀者念念不忘的歷史羅曼史回來了!
Goodrads網站近1.5萬讀者盛讚,Amazon網路書店5顆星好評
作品被翻成超過20國語言,《浪漫時代》雜誌「終身成就獎」得主
佈局精密,文筆優美,且極度浪漫!──《科克斯書評》
他是她遇過最危險的男人,她是他渴望馴服的女人,
他誘惑,她抗拒,
但當心悸動,理智逐漸失控,
最後只剩一個問題:她真能將心徹底交給他?
雷凡諾家族本色是這樣的:
一,壞脾氣和俊美外貌成正比。
二,鄙視所有德行,任何誘惑他們皆輕易屈服,任何罪孽皆恣意放縱。
狄方‧雷凡諾,承繼家族特色,是倫敦最迷人、最放蕩的浪子,
他最近繼承堂哥的伯爵爵位與產業,然而這個高貴的地位帶來了他最討厭的責任與麻煩,
莊園債臺高築,前任伯爵的三個待嫁妹妹還住在宅邸裡,
此外還有凱絲琳,只結婚三天的年輕遺孀,她的機智與伶牙俐齒激起他的壞脾氣,
還有最糟的:不該有的馴服渴望……
根據長輩諄諄告誡要遠離的「壞男人」,
眼前的狄方完全符合條件:英俊卻自私,只要享樂,不要責任。
他一來就想賣掉莊園,將她們趕出去,
她拚命說服他莊園存在的必要,他卻只想說服她拿掉哀悼用的黑紗,
正當她決定他無可救藥,做好失去一切的準備時,
他卻冒著大雨騎馬來接她回家,說:「我不會賣掉莊園。」
他溫柔又危險,似無情卻有情,她努力控制不受吸引,可最糟的是:她的心已開始淪陷……
【作者簡介】
莉莎・克萊佩Lisa Kleypas
1964年出生於美國德州。
她在麻州威斯理學院(Wellesley College)攻讀政治學學位期間,每個暑假都在寫小說,直至畢業,才終於出版第一本小說,那時她二十一歲,從此羅曼史作家成為她生涯第一份、也是唯一一份工作。
她有時會從一般的羅曼史汲取靈感,用自己細膩的筆風賦予主角和故事新生命,她認為把傳統設定元素重新改頭換面非常有趣。她2004年接受All About Romance網站訪問時表示,她作品的個人特色,是感官及情感的張力,而這也正是讀者一再渴求她作品的原因。
她優美的文筆與備受好評的文采,使得全美最大的經紀公司之一威廉‧莫理斯將她納入旗下(梅爾‧吉勃遜也是客戶之一)。
她幾乎每一部作品都進入《紐約時報》、《出版家週刊》的暢銷排行榜,有多部小說獲得美國羅曼史作家協會RITA獎的最佳短篇歷史羅曼史,或進入決選。她一開始進入寫作生涯是寫歷史羅曼史,2006年初,她宣布跨足寫現代羅曼史,第一本現代羅曼史《甜心爹地》在2008年出版,同樣備受好評。不過她也沒有放棄擅長的領域,目前也仍繼續寫歷史羅曼史。
著名卡片出版公司「賀軒」成立的家庭電視網也於2012年開始將她的書改編成電視、電影。
目前她與家人居住於華盛頓州。
【譯者簡介】
康學慧
英國里茲大學應用翻譯研究所畢業,從事專職翻譯多年。現居於寶島後山的小鎮,沉醉於書香、稻香與米飯香。譯作包括《最好的妳》、《小謊言》(春光)、《謎蹤系列》(果樹)等。