Contents ...
udn網路城邦
現在與過去分詞的一些用法: 中英文説文解字 ─ 系列之九
2010/07/12 09:03
瀏覽3,895
迴響1
推薦51
引用0

           現在與過去分詞的一些用法: 中英文説文解字  系列之九 

這裡我要舉例說明現在分詞與過去分詞的一些用法。在美國生活了四十多年,偶而聽到在美國生活多年的華人說: I am very interesting 我很有趣、 I am disgusting 我很討人厭,為他們感到尷尬之際, 我常有糾正他們的衝動,但禮貌上不便這樣作,願此文能改正一些犯此錯誤朋友們的語病。

I am interested in this interesting story/person - 我感興趣於這有趣的故事/人。

I am disgusted with this disgusting situation – 我厭惡於這令人厭惡的情況。

The puppy is fascinated with the fascinating toy – 小狗着迷於那迷人的玩具。

I am frustrated with this frustrating development – 我挫折於這令人挫折的發展。

The audience was moved with the moving speech – 聽眾感動於那動人的演講。

 The workers were tired with this tiring work – 工人們疲倦於這令人疲倦(吃重)的工作。

以上僅舉數例,有這類現在分詞和過去分詞的動詞很多,讀者可舉一反三。

現在分詞, 即動詞後面加上ing, 如上面的interesting, disgusting, fascinating, frustrating, moving, tiring, 用來形容人、地、事、物的本質(inherent quality)。

過去分詞前面加上 be 動詞(am, are, is, was, were),如上例中的am interested, am disgusted, is fascinated, am frustrated, was moved, were tired, 用來指出句中主詞/角對人、地、事、物或自身的的感覺。

此文所說,道理淺顯,希望 對這類用字有問題的朋友們有所幫助。

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

有誰推薦more
全站分類:創作 散文
自訂分類:不分類
發表迴響

會員登入