Contents ...
udn網路城邦
我想描繪在里夫貝爾度過的那些夜晚,描繪在門窗朝花園打開的餐廳裡,暑熱開始解體、衰退、離去,淡淡的餘輝尚映照著飯店牆上的玫瑰,天邊還能看到日光最後的幾抹水彩
2010/11/09 07:30
瀏覽292
迴響0
推薦4
引用0
隨之,我還注意到,在我雖尚未有意識地下定決心、卻感到自己已準備著手進行的藝術作品的創作中將會遭遇巨大的困難。因為我將不得不使用適合於構成早晨的海濱或午後的威尼斯的回憶迥然不同的素材製作作品的各個連續部分,倘若我想描繪在里夫貝爾度過的那些夜晚,描繪在門窗朝花園打開的餐廳裡,暑熱開始解體、衰退、離去,淡淡的餘輝尚映照著飯店牆上的玫瑰,天邊還能看到日光最後的幾抹水彩的話,我將使用清晰新穎的,具有一定的透明度、特有的響亮度、厚實、醒人耳目和玫瑰色的素材。
(p.197 追憶似水年華 VII 重現的時光 聯經版 1992)

And on the way to it, I noted that there would be great difficulties in creating the work of art I now felt ready to undertake without its being consciously in my mind, for I should have to construct each of its successive parts out of a different sort of material. The material which would be suitable for memories at the side of the sea would be quite different from those of afternoons at Venice which would demand a material of its own, a new one, of a special transparency and sonority, compact, fresh and pink, different again if I wanted to describe evenings at Rivebelle where, in the dining-room open upon the garden, the heat was beginning to disintegrate, to descend and come to rest on the earth, while the rose-covered walls of the restaurant were lighted up by the last ray of the setting sun and the last water-colours of daylight lingered in the sky.
(Translated by Stephen Hudson)

Et, au passage, je remarquais qu’il y aurait dans l’oeuvre d’art que je me sentais prêt déjà, sans m’y être consciemment résolu, à entreprendre, de grandes difficultés. Car j’en devrais exécuter les parties successives dans une matière en quelque sorte différente. Elle serait bien différente, celle qui conviendrait aux souvenirs de matins au bord de la mer, de celle d’après-midi à Venise, une matière distincte, nouvelle, d’une transparence, d’une sonorité spéciale, compacte, fraîchissante et rose, et différente encore si je voulais décrire les soirs de Rivebelle où, dans la salle à manger ouverte sur le jardin, la chaleur commençait à se décomposer, à retomber, à se déposer, où une dernière lueur éclairait encore les roses sur les murs du restaurant tandis que les dernières aquarelles du jour étaient encore visibles au ciel.
(l’édition Gallimard, Paris, 1946-47 )
有誰推薦more
全站分類:知識學習 隨堂筆記
自訂分類:Quotations -- VII

限會員,要發表迴響,請先登入