Contents ...
udn網路城邦
樂趣2:這種樂趣純粹是一種無聊的樂趣...我心裡又想,我在試圖作出這種描寫時,絲毫也沒有感覺到那不是唯一但卻是首要標準的熱情
2010/10/11 20:49
瀏覽367
迴響1
推薦5
引用0
我今天感到這種樂趣純粹是一種無聊的樂趣即去德·蓋爾芒特夫人府邸參加下午聚會的樂趣。但是,既然我現在知道自己只能得到無聊的樂趣,又何必把它們拒之門外呢?我心裡又想,我在試圖作出這種描寫時,對雖不是有才能的唯一標準,卻是有才能的首要標準的熱情,絲毫也沒有感覺到。
(p.191~192 追憶似水年華 VII 重現的時光 聯經版 1992)

To-day, the pleasure of going to a reception at Mme de Guermantes’, seemed to me purely frivolous, but since I now knew that I could expect to have no other than frivolous pleasures, what was the use of my not accepting them? I repeated to myself that in attempting this description I had experienced none of that enthusiasm which is not the only but the first criterion of talent.
(Translated by Stephen Hudson)

Ce plaisir me semblait aujourd’hui un plaisir purement frivole, celui d’aller à une matinée chez Mme de Guermantes. Mais puisque je savais maintenant que je ne pouvais rien atteindre de plus que des plaisirs frivoles, à quoi bon me les refuseri? Je me redisais que je n’avais éprouvé en essayant cette description rien de cet enthousiasme qui n’est pas le seul mais qui est un premier critérium du talent.
(l’édition Gallimard, Paris, 1946-47 )

有誰推薦more
全站分類:知識學習 隨堂筆記
自訂分類:Quotations -- VII

限會員,要發表迴響,請先登入
迴響(1) :
1樓. ■♀醫楊曉萍
2010/10/15 01:02
最後哪一句
沒看英文還真不太懂....中文

這句話確實翻譯的讓貼文的我感到困窘

但我還真不敢抱怨,畢竟我們還不能找到其他的中譯本啊 !

le14nov2010/10/15 07:29回覆