阿里帕沙
(土耳其)
歌名:Ali Paşa Ağıtı(或Arpa Ektim Biçemedim)
作詞:土耳其民謠
作曲:土耳其民謠
演唱:土風舞版本: Modern Folk Uclusu (1970年出版)
舞名:ALİ PAŞA
編舞:土耳其傳統舞蹈
整編:Bora Özkök(就是勃拉老師啦.),西元1971年
中文舞名:阿里帕沙
土風舞音樂:弦歌唱片C.C.S.第1010集
預備舞姿:團體舞,短鏈,鄰伴勾小指肩高(W舞姿),領舞者在短鏈最右邊,最右邊與最左邊舞者的自由手可以持一手帕
本舞起源於西土耳其,舞名ALİ PAŞA,發音: ali-pasha,中文意思是:阿里將軍的意思."Ali"是土耳其常見的男生名字;"PAŞA"則是將軍的意思.
土耳其地圖:
然而土耳其歷史上叫做阿里的將軍有23個之多,倒底哪一個才是我們這首歌的主人翁呢?青蛙老師根據歌詞的內容去猜,這首歌裏所說的阿里將軍應該是鄂圖曼土耳其時代,也就是西元18世紀末到西元19世紀初的Tepedelenli Ali Paşa將軍.(後來青蛙老師查了美國土風舞權威網站:土風舞筆記,發現裏面的專家判斷的跟青蛙老師一樣,得意. )
Tepedelenli Ali Paşa將軍的畫像:
這位阿里將軍出生於西元1740年,現今為阿爾巴尼亞特佩雷尼區特佩雷尼鎮的奇什特村(青蛙老師註:當時的阿爾巴尼亞地區還在土耳其的統治之下.由於土耳其橫跨歐亞大陸,有戰亂不斷的西亞地區,更有世界火藥庫之稱的巴爾幹半島地區,為了讓各位舞友們有比較清楚的概念,所有的地名盡量都以現在的國家或地區來說明.也就是說,那時屬於土耳其帝國的範圍,現在可能已經分裂成其他國家),家裡是一個小有政治實力與財產的有力家族.
在他14歲的時候,他的父親被敵對陣營的首領所殺,於是家道中落,家族落難而逃.西元1758年,在他19歲時,他跟他的媽媽哈姆科(Chamko)組織了一個山賊團,開始打家劫舍.阿里是個兇狠之徒,有著堅強的復仇心與恢復家道,奪回家族失去財富的強烈欲望,帶領一小撮他父親留下來的親信,自封為首領,從一個村莊掠劫到另一個村莊,逐漸累積了他的財富與實力,最後竟然成為當時阿爾巴尼亞一個非常有實力組織的首領了.
阿里成為一個出名的土匪頭之後,政府當局當然非常頭痛,於是想出了一個招安的手段:賦予他鎮壓其它攔路搶劫土匪的權力.阿里常常打著為帝國而戰的口號勇敢作戰.後來他被介紹加入土耳其新軍,平定許多叛亂有功,被授予Ioannina Pasa的稱號,也就是Ioannina將軍,統治Ioannina地區.
西元1768年,阿里帕沙和勢力龐大的德維納帕沙的女兒結婚,並同他結盟,更擴大了勢力,將大部分匪幫置於自己的掌握之下.之後的33年阿里帕沙利用了鄂圖曼帝國政府在當地的弱勢不斷擴張自己的領地.最後他控制了阿爾巴尼亞的大部分地區、希臘西部地區和希臘南部的伯羅奔尼撒半島.由於他的戰績彪炳,而且跟當時的法國皇帝拿破崙結盟,因此許多西方著名人物將他與同時期的拿破崙·波拿巴相提並論,稱呼他為”穆罕默德·波拿巴”.
由於阿里帕沙是土匪出身,行為殘暴,暴行罄竹難書,許多西方人士對這位殘暴獨裁的統治者印象非常的不好,例如,英國詩人拜倫在西元1809年拜訪了阿里帕沙在Ioannina的宮廷之後,在寫給他母親的一封信中說道:”殿下是一位無情的暴君,犯有最可怕的罪行,非常勇敢,是一位被其他人稱為”穆罕默德·波拿巴”的優秀將軍,……他的殘暴就像他的成功一樣,炙烤著叛軍,等等……”.
在錯綜複雜的帝國政治中,阿里帕沙設局在西元1820年下在伊斯坦堡暗殺了他的政治對手加斯科貝伊.鄂圖曼土耳其帝國的蘇丹也怕無法掌控這個軍事狂人,兩年之後,西元1822年1月,鄂圖曼大軍殺到了阿里帕沙最後的避難所,位於維安鎮(Van)帕姆沃提斯湖中群島上的聖潘代萊蒙修道院.鄂圖曼軍隊騙他說蘇丹將給予他完全的赦免,阿里帕沙上當了.最後子彈射穿了阿里帕沙房間的地板,他的首級隨即被砍了下來送給蘇丹.阿里帕沙於西元1822年2月5日被殺,時年80歲.
維安鎮(Van)是位於安那托利亞省的一個小鎮
阿里帕沙的首級被獻給蘇丹:
位於Ioannina阿里帕沙的墳墓:
阿里帕沙的紀念雕像:
法國文豪大仲馬在他的名著”基度山恩仇記”中有寫到阿里帕沙死後的這一段,他描寫說阿里帕沙的垮台是由於法國軍官費爾南·蒙德哥(Fernand Mondego)的背信棄義,阿里帕沙未及時發覺這個人的背叛,將妻子和女兒交給了他保護,但蒙德哥最後將她們當作奴隸賣掉.後來基度山伯爵收留了阿里帕沙的女兒海蒂(Haydée),並在巴黎出庭作證,為阿里帕沙報了仇.(這段故事寫在長達一百一十七章的基度山恩仇記中的第八十六章”審問”)
法國文豪大仲馬的名著:基度山恩仇記
這首歌的歌詞版本非常紊亂,在不同地區都有不同的小部份內容的改寫,實在很難介紹完整.青蛙老師在這裏就用勃拉老師的版本來跟各位舞友們分享,其實勃拉老師變動的歌詞不多,只有幾個字而已.
土耳其原文歌詞(勃拉老師改編版):
1.
Arpa ektim, biçemedim, bir düs gördüm, seçemedim.
(2S)
和1.
Alışmışım soğuk suya, dissiz (註一) sular içemedim.
(2S)
註一:這個字也可能是ıssığ,分辨不太出來.
2.
Üç atım var, biri binek, arkadaşlar kalkın gidek.
(2S)
和2.
Ali Paşayı vurdular yavrusuna haber verek.
(2S)
3.
Paşa giyer iki kürkü, biri samur biri tilki.
(2S)
和3.
Ali Paşayı vurdular, harab oldu Vanın nurdu (註二).
(2S)
註二:這個字也可能是mülkü,不好分辨.
4.
Karavanaya vurdular, yüzbaşılar darıldılar.
(2S)
和4.
Darılmayın yüzbaşılar, Ali Paşayı vurdular.
(4S)
歌詞中譯: (當然還是我來翻譯啦.)
1.
我種下了大麥,卻從來不去收割它,我做了一個夢,卻從來記不起來
(2S)
和1.
我習慣喝涼水,我不喝熱水
(2S)
2.
我有三匹馬,非常棒的馬,來吧!朋友們,我們騎馬去
(2S)
和2.
阿里將軍被殺了,讓我們告訴他的親戚這個消息
(2S)
3.
將軍穿了兩件皮大衣,一件是貂皮,一件是狐狸皮
(2S)
和3.
阿里將軍中彈了,Van的奇蹟消失了
4.
當他要求在食堂吃飯時,隊長終於生氣了
(2S)
和4.
哦,隊長,您不需要生氣,阿里將軍已經中彈了
(4S)
勃拉老師選用配曲的版本是由土耳其現代民謠三重唱(“Modern Folk Uclusu”)演唱的版本:
本舞是勃拉老師於西元1971年為了配合音樂,舞步做了一點修改,但仍為土耳其傳統舞步.並於西元1972年於美國聖地牙哥州立大學土風舞營中在美國推廣.
西元1979年的勃拉老師(那一年勃拉老師第一次來台教舞,在南投中興新村省訓團)
土耳其舞風舞名師:勃拉老師
本舞的特色在於它的節奏是不均等的5/4拍子(口訣:快快快慢);舞型則是勾小指肩高(W舞姿),隨著節奏"快快快慢"向前劃圈,也就是一個小節要劃4個圈,可不能偷懶哦.
老闆招待原文舞序:
老闆招待中文舞序:
跟阿里帕沙將軍有關的土風舞還有好幾首哦,例如,還記得青蛙老師寫過的保加利亞康乃馨嗎?如果不記得的話,趕緊回頭複習一下康乃馨的舞蹈簡介吧: https://blog.udn.com/frankflin01/23279286
最後老闆招待2部參考示範影帶,第一部是由美國Ira Weisberd帶領美國友社的參考示範帶;第二部則是由香港Johnny老師帶領香港友社的參考示範影帶:
青蛙老師註:
1.本舞雙手從前奏開始就開始畫圈圈,一直到本舞結束,所以會很痠哦.
2.第一小節快快快慢,我們習慣用腳踵踵地,與原舞不符(請參閱原文舞序與中文舞序),能改就改,不能改…在台灣跳沒有關係,出國參加國際聯歡會可是會出糗的哦.
參考資料:
1.土耳其文版維基百科
2.英文版維基百科
3.中文版維基百科
4.美國土風舞筆記網站
[ 本帖於 2014-11-11 發表於舞之心論壇 ]