Contents ...
udn網路城邦
愛蜜莉的動人詩篇:Who's Emily? Nobody or Somebody?
2011/01/05 10:36
瀏覽3,843
迴響0
推薦4
引用1

你讀詩嗎?讀詩的時候,如果可以先認識作者的一些生活背景,或許就可以讓我們更瞭解作者寫這些詩句時想要表達的意義。讀詩時,小編總是帶著很多疑問,會一直猜著作者真正想要表達的是什麼。就跟讀《愛蜜莉》時一樣,是從很多疑問開始的。

一開始讀到封面上大大的紅色書名「愛蜜莉」,會猜想著:「是這個小女孩叫做愛蜜莉嗎?」「為什麼黃色的房子左邊的二樓房間,有一個人影正偷看著街道上呢?她是誰?到底愛蜜莉是誰?為什麼要把她的名字當成書名呢?這是哪一個名人的故事嗎?

     
再翻開扉頁,可以看到一個穿著維多利亞時期服裝的女生正打開門,好像準備出門的樣子。如果馬上翻到後扉頁,就可以看見圖面上只剩下一扇打開的門,於是就不難猜到「她」出門去了。那,這個「她」是誰呢?

原來,愛蜜莉是一個神秘女郎、是一個女詩人、喜歡聽音樂、是一個不喜歡出門的人、她和妹妹住在一個黃色的大房子裡。

這些線索有讓你想起愛蜜莉是誰了嗎?

或許很多人和小編一樣,讀完故事時,並沒有馬上聯想起故事中的「這個愛蜜莉」就是「那個愛蜜莉」──那個被譽為美國重要的女詩人愛蜜莉‧狄金生(Emily Dickinson)。但一邊讀故事,就能一邊隨著小女孩好奇的眼光,一起想想眾人對於詩人愛蜜莉的一些想法。當所有的人都認為愛蜜莉是神秘女郎時,小女孩卻不這麼認為。


透過小女孩的眼光,一起猜測著愛蜜莉總是不出門的源由,猜測著愛蜜莉會不會覺得寂寞……等。我們也跟著一起從故事中認識詩人愛蜜莉的生活。而且我們還可以跟著小女孩一起與愛蜜莉相遇。好像瞭解了她的一些生活之後,就更能瞭解她的詩裡頭想要表達的意義。

仔細閱讀文字,也可以感受到像詩一樣的感覺:「我伸手到口袋裡摸索著,心裡想著家裡日光室中跳躍的陽光,想到爸爸撿起的凋謝花瓣,也想到了詩。」我們彷彿跟著文字,跟著小女孩又回到溫室的房間,看著陽光灑下的畫面,濃厚的詩意馬上揚起。但圖面上看到的是畫家芭芭拉‧庫尼更經營Emily Dickinson生活時期的氛圍,包含服裝、房子的樣式、屋內擺設、壁爐、桌上的杯子、酒瓶、鏡台等,都呈現出了維多利亞時期慣用的華麗。更可以發現連客廳桌上擺放的The Mill on the Floss一書正是喬治‧艾略特1860年的作品。(註1)
    

特別的是在這本作品中,可以看到特殊的視角的經營。像是文字說著「爸爸站在門口看我們走過去。」可是,圖面上所畫的卻是愛蜜莉看著小女孩和媽媽來訪的角度。
而小女孩來到愛蜜莉的家時,媽媽正和愛蜜莉的妹妹交談著,但樓梯旁的小貓和小女孩的視線所及卻是匆匆上樓的白色身影,不難猜出這個跑上樓的正是愛蜜莉。

另外,圖像上一開始利用一頁室外、一頁室內的場景營造出視覺閱讀的韻律,讓整本書的閱讀流動更加添韻味,讓整本作品都沈浸在詩性的氛圍中。

那麼,到底什麼是詩呢?小編會以《愛蜜莉》中爸爸告訴小女孩的話回答著你:「你聽媽媽的琴聲。她這樣一遍又一遍的彈著同一首曲子,有時候會令人產生一種奇異的感覺,好像那音樂開始有了力量,使你全身震撼。你沒有法子解釋這種力量,真的,它是一個秘密。當文字也有這種力量的時候,我們就叫它是詩。」
 
閱讀時可以和孩子討論的:
→書名頁上放著百合球莖,在故事中是什麼作用?它有什麼特別的意義嗎?
→以圖畫書的方式認識一個作家和讀她的文字傳記作品,給你什麼不同的感覺?
→可以找到幾個愛蜜莉的「白色人影」呢?你覺得為什麼愛蜜莉不常出門,也不常與其他人相處?
→女孩帶給愛蜜莉百合球莖,卻告訴愛蜜莉「我給你帶來一些春天。」春天可以「帶」去給別人嗎?
→愛蜜莉送詩給小女孩當做收到百合球莖的回禮,並說:「把它收藏起來,我也把你的禮物藏起來。將來也許它們都會開花。」詩會開花嗎?為什麼愛蜜莉會說「將來也許它們都會開花。」

故事最後結束在愛蜜莉寫給小女孩的詩:「一個人在地上找不到天堂。到天上去找也是白忙。因為天使就住在我們的隔壁,不論我們走到何方。」天使究竟指的是愛蜜莉自己,或者是小女孩帶來愛蜜莉的短暫快樂……等就留給讀這本書時,可以和孩子一起討論。如果在討論時,能選幾首愛蜜莉的詩,或者介紹維多利亞時期建築、服裝等特殊的文化,還是愛蜜莉的一些傳記作品,或許就更能引發孩子探索的眼目。


《愛蜜莉》
文/邁可‧貝達(Michael Bedard)
圖/芭芭拉‧庫尼(Barbara Cooney)
譯/潘人木
出版社:青林國際出版公司
出版日期:2010年12月初版
ISBN:978-986-274-011-8

愛閱家:凱迪克大獎得主 芭芭拉、庫尼精心傑作 【愛蜜莉】

參考資料:
(註1)喬治‧艾略特,原名Mary Ann Evans,為英國女作家,與狄更斯和薩克雷並稱維多利亞時代三大小說家。
(註2)小編在讀《愛蜜莉》時,一直想起Emily Dickinson的詩作:“I 'm nobody! Who are you?”但愛蜜莉並不是一個nobody(無名小卒),而是somebody(重要的人)。

I 'm nobody! Who are you? /written by Emily Dickinson;中譯:小編

I 'm  nobody! Who are you?  (我是無名小卒!你是誰?)
Are you nobody, too?            (你也是無名小卒嗎?)
Then there's a pair of us—don't tell!      (那麼我們就是一對無名小卒了,噓,別告
訴別人!)
They'd banish us, you know.    (你知道的,他們會把我們趕走。)
   How dreary to be somebody! (做個重要人物多沉悶哪!)
   How public, like a frog         (就像隻青蛙一樣,多庸俗!)
To tell your name the livelong day (一天到晚叫著自己的名字)
To an admiring bog!                 (沉溺在讚美的泥沼之中!)

延伸閱讀:
 愛蜜莉—F4合力演出
 Emily Dickinson “The Complete Poems”

有誰推薦more

限會員,要發表迴響,請先登入