文言文版《Let it go》 網友:神!我跪著聽完
2014/04/24 16:55
瀏覽146
迴響0
推薦0
引用0
出處:網路訊息
https://www.youtube.com/watch?v=moSFlvxnbgk (原版)
https://www.youtube.com/watch?v=BhdtW5Oo4i0
https://www.youtube.com/watch?v=8PrzNw_mIH8 (文言文)
https://www.youtube.com/watch?v=-UXKYstAEPc (台語)
https://www.youtube.com/watch?v=w1Cy_IipLSw
https://www.youtube.com/watch?v=moSFlvxnbgk (原版)
https://www.youtube.com/watch?v=BhdtW5Oo4i0
https://www.youtube.com/watch?v=d6SSnbVCmEg (日文)
https://www.youtube.com/watch?v=8PrzNw_mIH8 (文言文)
https://www.youtube.com/watch?v=-UXKYstAEPc (台語)
https://www.youtube.com/watch?v=w1Cy_IipLSw
https://www.youtube.com/watch?v=BTXMmJFyT1A
https://www.youtube.com/watch?v=QmcQ5W-VZPI
迪士尼動畫電影《冰雪奇緣》(Frozen)主題曲《Let it go》一出,許多友爭相翻唱、kuso翻譯成各國語言傳唱,日前網路出現台語版,現在又有網友改編成「文言文版」,讓眾人直呼太有才!
《冰雪奇緣》經典主題曲《Let it go》文言文版由網友「棉裡」改編,並取名為《如釋冰》,歌詞一開始「The snow glows white on the mountain tonight」翻譯為「雪輒夜白,日幕盡蒼生遠」搭配清新、高亢的女聲,詮釋出與眾不同的《Let it go》。
此外,翻譯內容與英文版語意相差無幾,讓不少網友聽了直呼,「簡直就是神」還有網友誇張表示,「我是跪著聽完的」另外還有人kuso留言要求給能否給賞析,讚賞文言文版《Let it go》是神級翻譯!
你可能會有興趣的文章:



