Contents ...
udn網路城邦
拾壹、前置詞 08、表原因關係的前置詞之同義現象
2017/05/30 00:59
瀏覽549
迴響0
推薦0
引用0

拾壹、前置詞

08表原因關係的前置詞之同義現象

不同的前置詞有時可以表示相同或相似的意義。這就是前置詞的同意現象。如:

Он не пришёл по болéзни. (他因病沒有來。)

Он не пришёл из-за болéзни. (他因病沒有來。)

這兩句都表示「他因病沒有來。」。前置詞поиз-за都可以表示原因的意義。

前置詞中有表示空間(處所)、時間、原因等關係的同義現象。

 

表示原因關係的前置詞之同義現象

一、из要求第2格。

由主體本身表示出某種思想感情,或生理狀態,因而產生某種內在的原因,由此原因所引起的行為,主體是自覺的,有意識的行為。

сказáть из зави́сти. (由於嫉妒而說。)

слýшать из вéжливости. (出於禮貌而聽。)

посмотрéть из любопы́тства. (由於好奇而觀看。)

помогáть из сочýвствия. (由於同情而幫助。)

отказáться из гóрдости. (因驕傲而拒絕。)

узнáть из интерéса. (因為感興趣而去了解。)

молчáть из скрóмности. (由於謙虛而沉默。)

Чáсто лгут из самолю́бия. (人由於自尊心常說謊。)

二、от要求第2格。

由自然,社會,心理不自覺等方面所產生的原因,可以是外部的,也可以是內部的,由此原因所引起的行為,主體是不自覺的動作,狀態,而且該動作,狀態是無法以主體的意志而轉移。

закричáть от испýгу. (嚇得叫起來。)

заснýть от устáлости. (累得睡著了。)

проснýться от шýма. (被吵醒。)

размóкнуть от дождя́. (因雨水泡脹。)

опýхнуть от уши́ба. (因碰傷而腫脹。)

страдáть от бессóнницы. (因失眠而感痛苦。)

От гóря онá заболéла. (她因悲傷而病倒了。)

от還可以表示呈現某種狀態的原因。

Травá былá мóкрая от дождя́. (由於下雨,青草濕了。)

от後面名詞可帶定語,с後面名詞不帶定語。

От си́льного вéтра на мóре появи́лись волны́.

(由於大風,海上出現了風浪。)

三、с要求第2格。

主要用於口語中,只與少數表示心理,生理狀態的名詞搭配,在很多的場合下可用от代替(от後面名詞可帶定語,с後面名詞不可帶定語)с連用的某些陽性名詞,通常用特殊第二格詞尾

Пропáл гóлос со стрáху (от стрáха). (由於害伯而失聲。)

С гóлоду (от гóлода) умерéть. (由於飢餓而餓死。)

с испýгуот испýга (由於驚嚇)

со смéхуот смéха (由於可笑) 等。

四、из-за要求第2格。

由自然現象,生理狀態,社會現象等引起的原因,由此原因導致不良的結果,或是違背主體本人的意志,而且說話人對此原因有譴責、抱怨、責怪的意味。能和表人的名詞及人稱代詞連用,而其他表示原因的前置詞不能。

Они́ поссóрились из-за пустя́ков. (他們為一點瑣事吵了一架。)

Из-за шýма дождя́ ничегó нé было слы́шно.

(因雨聲太大,什麼也聽不到。)

Из-за тебя́ я не сдéлал домáшнего задáния.

(因為你,我才沒做完家庭作業。)

Из-за брáта мы опоздáли в теáтр.

(由於哥哥的緣故,我們看戲遲到了。)

五、ввидý要求第2格。

表示「由於」,「因為」,「鑑於」,常用於書面語。

Ввидý я́сности вопрóса бóльше обсуждáть егó не нáдо.

(由於問題明確,無需再加討論。)

六、вслéдствие要求第2格。

強調由於某種事情而產生的後果,常用於書面語。

Вслéдствие дурнóй погóды прогýлка не состоя́лась.

(由於天氣不好,郊遊不能舉行(取消了))

七、по要求第3格。

由於主觀的原因,產生不好的結果,或是違背主人的意志。

Нáдо прости́ть éго по мóлодости лет. (應該原諒他年青。)

Онá сдéлала мнóго оши́бок по неóпытности.

(由於沒有經驗,她出了很多錯誤。)

也可以表示行為的根據或理由。

Я пришёл к тебé по вáжному дéлу. (我來找你有重要的事。)

八、благодаря́要求第3格。

符合行為者的願望,產生良好結果之原因。

Благодаря́ хорóшей погóде экскýрсия былá óчень удáчной.

(由於天氣好,旅遊很順暢。)

Благодаря́ твоéй пóмощи я ужé вы́полнил э́ту зáдачу.

(多虧你的幫助,我已經完成了這項任務。)

благодаря́из-за可以用在同一情景中,構成反義詞對。

Благодаря́ тебé я нашёл потеря́нный ключ.

(多虧你,我才找到了遺失的鑰匙。)

Из-за тебя́ я потеря́л ключ от двéри. (都是你,我才掉了門鑰匙。)

九、за要求第4格。

一般指愛憎,獎懲,褒貶的原因。

Отéц хвáлил сы́на за хорóшее поведéние.

(父親誇獎兒子表現好。)

Мáльчика наказáли за простýпок.

(男孩因為過失而受到了懲罰。)