
日前消基會發布一項有關市話撥打2G及3G的費率表的評比報告
結果竟然有媒體對於此新聞,對於同一個數據,竟然會有不同的解讀
由於此類文字謬誤層出不窮,老狼不得不出來"以正視聽"一番
-------------------------------------------------------------------------
如果A售價100元, B售價250元
那我們可以說(在價格上)
* B是A的2.5倍, 250/100=2.5
* B比A貴1.5倍, (250-100)/100=1.5
我想這是國小程度的數學,偏偏諸多媒體老在這上面出錯,混淆了大家的觀念
-------------------------------------------------------------------------
常聽到很多人打電話,在介紹自己時,說"我是X先生"
這"X先生"是人家稱呼你用的,不是自稱用的
照理,該謙稱---敝姓X,最起碼也該說"我姓X"
-------------------------------------------------------------------------
最近還碰上一位PHD,這位老兄更恐怖
我問候他夫人他居然卻之不恭,回答"我夫人最近鳳體違和,在我府上修養"
真不知他在胡謅些甚麼
* 夫人是尊稱您的太太,你可不能在別人面前指稱她為夫人,該說"我內人,我太太"
* 府上也是我尊稱您的居所,家庭,可別自己抬高身價
-------------------------------------------------------------------------
前段日子看新聞,說一位車禍傷者被送進醫院,經急救已無生命危險,目前病況穩定
這,到底是受傷還是生病啊?應該說"傷勢"經過救治,已無大礙,
傷勢---指的是受傷的狀況,所以也沒有穩不穩定的說法,只有嚴不嚴重的敘述
-------------------------------------------------------------------------
最近老狼因網路購物,與加拿大一間華人公司有客服上之信件往來
末了,我當然要 敬祝 商祺 啦,然後再落款
結果這位客服小姐回信,
劈頭竟然是"Dear 商祺"
顯然她搞不懂"商祺"的意思,還錯把它當作我的名字
我狼媳婦兒看了他的回信,不禁絕倒
還開玩笑說,你還真該弄個號,叫作"商祺"
那麼大家都這麼稱呼你,那你生意還不發嗎?
27樓. 狮子来了2010/07/29 03:47狼媳妇
狼媳妇果然高见!- 26樓. meow2010/02/17 12:40時代不同??!
這個年.....頭都變咧~~~
這些不都是咱以前國高中基本國學常識裡的應用文書篇必學的嗎?
現在除公家機關文書往來格式上需要
都不興這一套了嗎??
怪不得連基本稱謂和應對都不懂了
什麼家父家母舍下小女犬子,令堂令尊令郎令嬡,貴與敝
尊鑒,鈞鑒,台鑒,賢喬梓,賢伉儷,賢昆仲 .....
商祺教祺文祺學祺
新聞綜藝化蘋果化
連大白字都常出現在跑馬燈和頭版頭上
還有價值觀的錯置導引都讓人喟嘆不已
當我這樣寫時
真的表示我老了
台灣糟
大陸還更糟了!
從街邊馬路張貼的口號標語和翻譯的影片名稱
就知文化底蘊已完全背乎信雅達的標準
對啊,老狼小時候念的是"師專附小"---這下知道我夠老摳摳了吧

國小六年這些玩意兒已學會了大半(因為是國語實驗班)
國高中的國文被要求全得"背"完

現在很多不稱職的媒體工作者
應該當年的"苦功"下得不夠
六一狼 於 2010/02/19 16:34回覆
- 25樓. 心理師Rachel2010/01/07 09:11還有呢!
我的「令尊」非常欣賞我寫的「大作」,叫我家「公子」多多向我學習哩!
- 24樓. blue phoenix從張文北捷隨機殺人看台灣社會2010/01/05 07:00Dear 商棋
本夫人最近也是鳳體違和(我本來就是鳳凰啊)
只好也在我家府上休養了
blue phoenix
- 23樓. 成小碧2009/12/05 20:43貴幾倍
不用費心算啦!
比它費150元,一目瞭然..............

- 22樓. 奈米2009/11/27 11:25您媳婦兒的建議不錯 可以考慮喔
唉呀,您這提議---那就大事兒一件了
首先名片得都給加倆兒小字在旁邊
碰到熟人還得解釋一下"掌故"
這這這,想來就頭疼,更何況,您知道
有人會在背後笑話我---這孫子,想錢想瘋了
六一狼 於 2009/12/08 04:42回覆
- 21樓. 休士頓山姆2009/11/20 04:13要是說到這個
要是說到這個 我每次都擔心以後如果回台灣 小朋友的中文不好怎麼辦
我現在一點都不擔心了 我們自己教的可能都還比較強
還有 每次我們在看台灣新聞 夫婦兩個就是嘆聲連連 唉
20樓. Jennifer 貞文2009/11/18 21:23氣死一個少一個
要說這呀
沒完沒了
若是新聞主播唸稿子夠快
我們聽聽 搖搖頭就給它過去了
最可惡的是
打成字幕頭條
還錯誤連連
真的是當場想砸了電視
撥電話過去罵人
難怪現在台灣中小學生的中文素質低落
因為普羅大眾都被娛樂性新聞給教壞了
P.S. 可否借我轉貼呀
Dear 貞文:
千萬別砸了電視,它貴,你手還會痛
打電話也不容易找到"事主"
還是發個稿,一來抒發情緒,二來也可聽聽各位"看倌"大爺大娘的高見
您要轉貼?沒問題,您這就拉過去吧
六一狼 於 2009/11/19 05:44回覆
- 19樓. connie F2009/11/18 04:16我也是
坐在電視前納悶,臺灣的中文怎麼啦?
- 18樓. 牙套小阿姨2009/11/17 18:29Ha Ha Ha
想必小狼哥的文學素養及造詣一定相當好, 這幾個好像都很容易發生, 但也要有中文素養的人才笑得出來 ...
不如小妹也奉獻一個, 回應您最後一段 : 我們發文時若發給很多人就會抬頭 : Dear All ...
後來有一個大官兒只有回覆給我, 抬頭就是, Hi Dear All , 然後我就 -_-III

嘻 !











