這是歌最早是由森山直太郎的老母良子唱的,她同時也是作詞者.. 1998首度發行,但迴響不太,兩年後(2000)改由Begin(作曲者)再度發行,但還是紅不起來.. 這讓Begin很不爽: 明明是一首非常棒的歌,可怎麼就沒人欣賞? 一年後(2001),已小有名氣的夏川里美自動請纓上陣,以她的天籟之音重新詮釋.. 這才慢慢的在日本發起燒來,此後三年更是大紅大紫..
在很不情願的情況下,看了超級垃圾片(海角X號).. 果然一如所料.. 唯一的收獲就是知道中孝介這個來自沖繩的療傷歌手,順著他的(各自遠颺)這首歌,發現他和森山直太郎的(花).. 很好的一首歌,這才去注意到所謂的(沖繩風).. 又是一個偶然的機會,看到夏川演唱的(里の秋)和(花—喜納版),開始喜歡上夏川.. 原來是(淚光閃閃)這首歌讓她紅起來的.. (ps. 中孝介應該算是夏川的小老弟)
這讓人想到小鄧的一首代表作(月亮代表我的心).. 最初也是由另一名歌手(陳芬蘭?)唱的,但沒能唱響,小鄧在偶然的情況下,發現並重新詮釋,才傳遍大街小巷.. 看來找到對的人來唱,也是很重要的..
不過,夏川也不是能唱遍日本歌.. 聽她唱(花咲の旅路)反而覺得不對味.. 這原創者桑田佳佑大概不是來自沖繩的吧? 所以還是他老婆原由子,這個看來土土的Oban-san唱得比較有味道。
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E6%B6%99%E3%81%9D%E3%81%86%E3%81%9D%E3%81%86
森山良子が、ライブで共演したBEGINと意気投合し、沖縄の曲を依頼した。BEGINから送られたデモテープのタイトルに書いてあった「涙そうそう」は沖縄の言葉で「涙がぽろぽろこぼれ落ちる」という意味であると聞き、森山が若くしてこの世を去った兄を想う歌詞をつけた。(しかし、今では、別れの歌、卒業ソングとして親しまれている。)1998年に森山良子のアルバム『TIME IS LONELY』に収録された。また後に、
BEGIN18枚目のシングルとして
夏川りみの現在の名義における3枚目のシングルとして
作詞 森山 良子
古いアルバムめくり ありがとうってつぶやいた
いつもいつも胸の中 励ましてくれる人よ
晴れ渡る日も 雨の日も 浮かぶあの笑顔
想い出遠くあせても
おもかげ探して よみがえる日は 涙そうそう
一番星に祈る それが私のくせになり
夕暮れに見上げる空 心いっぱいあなた探す
悲しみにも 喜びにも 想うあの笑顔
あなたの場所から私が
見えたら きっといつか 会えると信じ 生きてゆく
晴れ渡る日も 雨の日も 浮かぶあの笑顔
想い出遠くあせても
さみしくて 恋しくて 君への想い 涙そうそう
会いたくて 会いたくて 君への想い 涙そうそう

