與老書重逢
2011/11/14 23:34
瀏覽487
迴響5
推薦25
引用0
1981年在台北市重慶南路地下書城(或者是開放書城),購下此書─Hitchcock by Francois Truffaut。
搬家至台中,以為搞丟了它。今天整理書架時,赫然見到它躺在舊書堆中,渾身落滿了厚厚的灰塵,真的是塵封已久。
拭去灰塵,翻閱一番。
一如所有的老書,它內頁泛黃,長著點點老人斑。
很高興找到它,像是久別重逢的老朋友。
它是楚浮於1962年密集3天訪問希區考克,而後寫成的。法文原名是Le Cinema Selon Hitchcock,我這本是英文譯本。
大陸簡體字版的書名是《特呂佛訪問希區考克》。前陣子在若水堂看到,差點掏腰包買下來,終於因為對內容實在爛熟而作罷。
買下它時,我二十一歲。如今再見到它,中間隔著三十二載光陰。
迴響(5) :
- 5樓. 天路(今日當如何)2011/11/26 10:36Yes!
That's good, just right!
- 4樓. 天路(今日當如何)2011/11/19 17:31已經翻好啦!
Le Cinema Selon Hitchcock = 希區考克電影交誼廳
Selon 直譯為沙龍, 其實就是<工作室>的意思,
因為是兩位導演的對話, 所以我就譯作~~ <交誼廳>.
二零年代許多畫家们喜歡在 Selon 閒聊交換心得, 所以這個名詞,
就成為專指藝術工作者的工作+交誼活動中心.
- 3樓. 天路(今日當如何)2011/11/16 16:45西區考克電影交誼廳
啊, 試著翻譯一下法文書名......翻譯出來請告訴我。 六朝布衣 於 2011/11/18 13:20回覆 - 2樓. 張鳳哈佛 哈佛問學錄 得首獎2011/11/16 01:39尋回寶典!歡呼!
謝謝。 六朝布衣 於 2011/11/18 13:19回覆 - 1樓.2011/11/14 23:37重逢 光陰....
32年
已經可成長為一個壯年了
光陰...不停留











