注音第二式應該採用改良式的漢語拼音
2005/10/16 17:36
瀏覽2,463
迴響0
推薦2
引用0
| ||
首先我們要知道一件事,那就是漢語拼音最初不是做為注音符號用的,它的產生是中共最初時準備廢除漢字,全面拼音化,所創造出的羅馬化的拼音文字。你可以從人民幣上有漢語拼音看出來。聽起來匪夷所思,但卻是事實,中共最開始的時候還準備要廢除貨幣的,本來在中共始政的時候,人民也不繳稅的,當然這些事最後都沒有完全實行,可是漢語拼音卻留下來了,取代了原來國民黨時期的國語注音符號。 正因為漢語拼音原來不是做為注音符號用的,它並不分嚴謹,主要在母音部份有很多不一致的地方,因為這些不一致,如果說很多大陸小孩很多是先學會唸字,再去背漢語拼音的,不足為奇。研究發現,在台灣學傳統注音只要花十週,大陸學生學漢語拼音卻要花二年才能達到同樣的效果的原因,我在美國也發現不少大陸留生的漢語拼音相當有問題。 舉個例來說吧,像黑的漢語拼音是hei, 所以 e 就是ㄝ,而 i 就是ㄧ,那麼 ei 就等於ㄟ(ㄟ是ㄝㄧ的複合音)。但我們看灰這個字的漢語拼音寫成hui,在這裏,i 其實是發ei 的音,這就造成了不一致,但批的漢語拼音是pi,它卻不唸成呸。 再如u這個符號,在hui (灰)裏是發ㄨ音, 在liu(劉)裏發ㄡ音(ㄡ=ㄛ+ㄨ),在 xue(學)變成了ㄩ。 另外 i 也使用很廣泛。在pi (批)和 qi (漆)裏是發ㄧ音 ,但在 zhi(支), chi (吃), shi (師)裏,卻發「倒ㄓ」的音(此符號在台灣小學不教) 像這些不一致,大陸小學生可能要先學會台灣的注音再來對照學漢語拼音可能還會學得快一點。 漢語拼音比其它羅馬式拼音的強項是在它子音的一致明確,尤其是zh, ch, sh;z, c, s, 二個對照組(一組捲舌,另一組不捲),和 j, q, x, 一組。但它的母音部份實在令人不敢恭維,然而這個不一致的毛病是很容易修正的。反觀台灣目前弄的注音第二式在子音部份實在令人難記難解。 因為中共的關係,現在漢語拼音是愈來愈流行了,但是再流行,也無法把不好的變成好,不對的變成對。但是使用英文字母來音譯中文名司顯然有它的重要性,因此我主張台灣現用的注音第二式應該採用改良式的漢語拼音,同時我們也可以以此和大陸當局商討,我們可以放棄通用拼音(為什麼叫做拼音呢?難道我們也要廢漢字嗎?會叫做拼音,就知道搞通用拼音這套系統的人程度如何了),注音第二式改採改良式漢語拼音,可改稱為漢語注音系統,也希望對岸能從善如流,接受漢語注音系統。 我想如此是所有使用華語的人的一個好消息,至於以往使用的威妥瑪系統,是該丟到馬桶去了。 |
你可能會有興趣的文章:
限會員,要發表迴響,請先登入