Contents ...
udn網路城邦
アルルカン(Arlequin)—無花果(Ichijiku)English…
2018/12/11 00:41
瀏覽68
迴響0
推薦0
引用0
葡語口譯翻譯社

I recall those words, but I still can’t accept them

思い出すよあの言葉を まだ受け止められなくて

鮮やかに染められていく 景色は色を変えて

The view has lost its original color and is dyed the brilliant one

The dry wind blows and passes through the view I have been used to

I recall those words; now I can accept them

 

The buds of the flowers that will bloom someday are still closed

 

いつか咲く花はまだ蕾のまま

急かされたかのように色を変える 始まりや終わりを告げて 色も染まる

私はどこにいるの ここだけモノクロ


私はどこにいるの ここだけモノクロ

いつか咲く花はまだ蕾のまま

Where am I? Only this place is still monochrome

The view changes its color and informs me of the beginning and the end as if it were hurried to do so

思い出すよあの言葉を まだ受け止められなくて

過行く時令の中ずっと探している あの時答えられなかった答えを

I recall those words 翻譯公司 but I still can’t accept them

https://www.facebook.com/Lyric-Translation-200000140200308/

 

 

いつか咲く花はまだ蕾のまま

 

私はここにいるよ ここからさよなら

 

 

 

The view has lost its original color and is dyed the brilliant one

鮮やかに染められてく 風景は色を変えて

The flowers cultivated in my body will bloom someday

In the changing seasons, I keep looking for the answer I was unable to give at that time

 


Because I want to keep going, I don’t want to stay here

英翻捷克語

In the changing seasons翻譯社 I keep looking for the answer I was unable to give at that time

Since then, how much has this place changed? When I face the front, will the words be there?

過行く季節の中ずっと探している あの時答えられなかった答えを

Lyricists/Composers:Arlequin

本篇文章引用自此: http://emily022.pixnet.net/blog/post/398289046-%E3%82%A2%E3%83%AB%E3%83%AB%E3%82%AB%E3%83%B3-%28arle有關翻譯的問題迎接諮詢萬國翻譯社

 

The buds of the flowers that will bloom someday are still closed

居ることができないわけじゃなくて 進みたいと思ったから

p.s. About figs:https://en.wikipedia.org/wiki/Common_fig

The view has lost its original color and is dyed the brilliant one

The words I have forgotten sometimes show up 翻譯公司 and sometimes fade away

忘れかけていたあの言葉が 時折顔を見せては消える

乾いた風たちが通り抜けて 見慣れた景致を追い越していく

Because I don’t want to be like this anymore, I try to walk on a different path

私の中で育つ いつか咲く花

鮮やかに染められていく 風光は色を変えて

But they’ll surely breathe in the changing seasons; even if they can’t be seen 翻譯公司 they’re surely living here

The buds of the flowers that will bloom someday are still closed

思い出すよあの言葉を 今なら受け止められる

過行く季候の中きっと息をしてる 見えなくてもいい ここに生きている

Please visit my FB fanpage "Lyric Translation" and click like:

Where am I? Only this place is still monochrome

I’m right here, but I’ll say goodbye to this place

あれからどれくらい変われたかな 前を向けてここにいるのかな

いつもと違う道歩いてみる このままでは居たくないから翻譯-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯

 



本文出自: http://blog.udn.com/joycek0at3l5u/108774764有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢天成翻譯公司02-77260931

限會員,要發表迴響,請先登入