Contents ...
udn網路城邦
獨/見證小琉球海底「鯨落」奇景! 潛客影像全紀錄
2025/12/20 06:46
瀏覽213
迴響0
推薦1
引用0

獨/見證小琉球海底「鯨落」奇景! 潛客影像全紀錄 今日新聞NOWNEWS 宋珮文,葉奉達 方志成

潛水勝地小琉球這幾天出現了罕見景象!原本以海龜聞名的衫福漁港,近日有潛水客在水下12公尺處,發現一頭長約4公尺的鯨豚,沉睡靜止般的徜洋海底中,難得一見的景像,也在當場傳開來了,不少潛水客特地前往一睹難得景像,形容這是生態系統的「鯨落」,專家及海保署評估,尊重自然環境生態機制,目前不會拖移這隻死亡的鯨豚。

 

在小琉球海底世界,潛水客們這幾天見證了一幕不同尋常的景象。原本以海龜聞名的衫福漁港,如今卻出現了一頭已經身亡的鯨豚,安靜地躺在水下12公尺處。這個稀有景象迅速在潛水社群中傳開,吸引許多潛客特地前往一探究竟,甚至有人魚裝扮的潛客也加入其中,留下珍貴的影像記錄。

潛水教練小胖表示,這隻鯨豚位於沙地附近,周圍有明顯的拖痕,體長超過4公尺,比一台小貨車還長。經初步判定,這是一頭銀杏齒中喙鯨,這種通常出現在深海域的鯨豚,罕見地出現在台灣西半部的小琉球海域。

觀察顯示,這隻鯨豚背部有一道長長的線狀纏繞痕跡,雖然傷口已經癒合,但是否為致命原因仍需進一步釐清。 海保署海洋生物保育組科長莊士峰解釋,許多鯨豚死亡案例都是多重因素交互作用的結果,單一原因難以界定。鯨豚體型龐大,除非體內產生氣體造成浮力,否則死亡後會呈現完全靜止的狀態沉入海底。這種現象被稱為「鯨落」,屍體沉入海底後會被其他海洋生物啃食,形成獨特的生態系統。

目前,專家和海保署決定基於自然環境生態考量,維持現狀不拖移這隻鯨豚。這意味著近期到小琉球的潛水客,都有機會親眼見證這罕見的海底奇景——一頭靜止不動的大鯨豚與周圍逐漸形成的特殊生態系統。

https://tw.news.yahoo.com/獨-見證小琉球海底-鯨落-奇景-潛客影像全紀錄-103648196.html

科博館《鯨掘》2025揭開臺灣鯨豚的萬年記憶 - 寒冬飲水部落格 - udn部落格

https://classic-blog.udn.com/tangfou/183148084

Auld lang syne (Official Video) - Waterloo bridge 1940


Should old acquaintance be forgot


And never brought to mind


Should all acquaintance be forgot


And auld lang syne


For auld lang syne, my dear


For auld lang syne


Well take a cup o kindness yet


For auld lang syne


And surely you will buy your cup


And surely Ill buy mine


And well take a cup o kindness yet


For auld lang syne


We too have run around the slopes


And picked the daisies fine


Weve londoned many weary foot


Since auld lang syne


For auld lang syne, my dear


For auld lang syne


Well take a cup o kindness yet


For auld lang syne


We too have paddled in the stream


From morning sun to night


But the seas between us broad have roared


From auld lang syne


For auld lang syne, my dear


For auld Lang syne


We’ll take a cup o’ kindness yet


For auld Lang syne


We’ll take a cup o’kindness yet


For auld Lang syne

https://www.youtube.com/watch?v=95CeG88e_zI&list=RD95CeG88e_zI&start_radio=1

友誼萬歲》,又譯《友誼地久天長》(低地蘇格蘭語Auld Lang Syne)是一首以低地蘇格蘭語創作的詩歌,原意是紀念逝去的日子,故又稱「驪歌」。由18世紀蘇格蘭詩人羅伯特·伯恩斯據當地父老口傳錄下的。

這首詩譜有旋律,除了原蘇格蘭文外,這首歌亦於多國譜上當地語言,中文歌詞有多個版本。世界各地很多地方的跨年夜、迎接陽曆新年倒數完畢後播放。它也運用在其他一些帶有辭舊迎新意味的場合,比如送別、畢業儀式、葬禮等。

在世界各地很多地方,這首歌通常會在跨年過去、元旦來臨那一刻演唱,象徵送走舊的陽曆的一年而迎接新的陽曆年的來臨。其主調並沒有中文版本那樣感傷,而這首歌在很多地區中的畢業典禮葬禮中作為主題曲,象徵告別或結束的情感。而在1997年香港主權移交日落告別儀式,當駐港英軍把英國國旗及香港旗降下後,並操出鄰近中環軍營的會場時,亦有奏唱此曲。

有誰推薦more
發表迴響

會員登入