有關[公務人員罷免]的時事用語(Depose)
2006/09/19 23:26
瀏覽249
迴響0
推薦2
引用0
就英文字面翻譯來說,名詞[Pose]就是姿勢,動詞意即擺姿勢(如照相的時候)。相反地,[Depose]就是將原有的態勢(姿態和勢力)去除掉,對擁有公權力的在位者而言,其實就等同於將它們給[去勢]。
眼看街頭上的挺扁和倒扁活動蔚為一時潮流,沒料到,區區一個英文字彙的差別,可以盡情解讀出不同的兩樣心情!
眼看街頭上的挺扁和倒扁活動蔚為一時潮流,沒料到,區區一個英文字彙的差別,可以盡情解讀出不同的兩樣心情!
你可能會有興趣的文章:
限會員,要發表迴響,請先登入


