扒虛構的“白虎團”故事:《環時》也偷偷改了官方說法
2020/10/18 08:03
瀏覽112
迴響0
推薦0
引用0
"奇襲白虎團”在中國大陸是流傳很廣的故事。所謂“中國軍網”(www.81.cn)把“白虎團”稱為“首都師第1團”,俺看到的所有其他中文文章全都採用“中國軍網”的“官方說法”。
下麵是谷歌結果:
“奇襲‘白虎團’——一級英雄楊育才- 中國軍網 - 解放軍報
www.81.cn › content_7984560
2018年3月28日 - 在發起總攻的同時,派一支小部隊插入敵後,用化裝奇襲的手段,殲滅李承晚軍的‘精銳師團’——首都師第1團(號稱‘白虎團’)團部。”
事實上,當時首都師(外號“猛虎部隊”,韓語發音與中文“猛虎”也相近:mang-ho)轄三團:第一騎兵團,第一團和第二十六團(見D.W.Boose著的《The Ashgate Research Companion to the Korean War》),該師官兵的臂章上都有虎頭。據參戰美軍下士卡蓬特(Carpenter)敘述,第26團外號是“白虎團”,而被中共俄雜軍隊撿到的那面旗屬於首都師,自然也有虎頭,但旗中的對角斜線代表騎兵,是騎兵團的旗而不是白虎團的旗。
旗中的韩文是“수도사단”。查谷歌,这四个韩文字的发音是su do sa dan。凭音可以猜到,这是“首都师团”。所以,该旗没写“白虎团”,如果是团旗,哪有只写师级部队的道理?

2016年7月,在美國國防部網站編的一個文集里,中共《環球時報》作者丁剛(Ding Gang,音譯)寫了篇英文文章《薩德可能是外科手術式打擊的目標(THAAD Can Be Target of Surgical Strike)》,終於作了改正:把“白虎團”稱為“韓國首都師第一騎兵團(first cavalry regiment of the South Korean capital division)”。
顯然,中共歷來的宣傳文章都錯了,而《環時》作者丁剛寫於2016年7月的英文文章才是正確的。
英文寫手丁剛肯定是從美國方面得到消息,從而悄悄更正“官方文章”的錯誤,免得在國際上出醜:中共俄雜軍隊連對手都沒搞清楚,撿了面旗就瞎編故事吹牛皮,張冠李戴。不但把第二十六團的“白虎”稱號套在第一團頭上,還把騎兵團的奥林匹克匀dong“優勝”旗說成白虎團團旗。
類似的故事還有所謂“全殲北極熊團”。中共俄雜軍隊撿了面印有北極熊的旗,就吹牛“全殲北極熊團”。事實上,參戰的是“第31特遣隊”,由北極熊團和矛尖團各抽一個營組成,另配有師部直屬炮連等輔助部隊,在美軍戰史稱為“費斯特遣隊(Task Force Faith)”,而費斯本人是茅尖團的一位營長,跟北極熊團沒有半毛關系,北極熊團有2/3部隊沒有參戰。
下麵是小卡蓬特先生根據父親敘述所寫的文章:
http://carpentercousins.com/LostBastards/Hill433Info.pdf
文章有附圖,老卡蓬特當年就堅守在鋼嶺(Iron Ridge),四周都是共軍。停火協議簽訂後,停火線劃定為山谷,他們才讓出山谷另一方的山頭。堅守在鋼嶺的55炮隊也丟失了三角隊旗,被中共撿去,也放在所謂“軍博館”(上圖右旗)。
你可能會有興趣的文章:
限會員,要發表迴響,請先登入