Contents ...
udn網路城邦
アルルカン(Arlequin)—無花果(Ichijiku)EnglishTranslation...
2018/04/12 02:58
瀏覽33
迴響0
推薦0
引用0
車臣語翻譯翻譯社

Lyricists/Composers:Arlequin

鮮やかに染められてく 風景は色を変えて

 

過行く季節の中ずっと探している あの時答えられなかった答えを

思い出すよあの言葉を 今なら受け止められる

 

あれからどれくらい変われたかな 前を向けてここにいるのかな

The view has lost its original color and is dyed the brilliant one

居ることができないわけじゃなくて 進みたいと思ったから

私の中で育つ いつか咲く花

In the changing seasons, I keep looking for the answer I was unable to give at that time

鮮やかに染められていく 景色は色を変えて

急かされたかのように色を変える 始まりや終わりを告げて 色も染まる

The view has lost its original color and is dyed the brilliant one

忘れかけていたあの言葉が 時折顔を見せては消える

英翻捷克語

私はどこにいるの ここだけモノクロ

 

 

In the changing seasons, I keep looking for the answer I was unable to give at that time


私はここにいるよ ここからさよなら

 

思い出すよあの言葉を まだ受け止められなくて

https://www.facebook.com/Lyric-Translation-200000140200308/

いつか咲く花はまだ蕾のまま

 

過行く季節の中きっと息をしてる 見えなくてもいい ここに生きている

I recall those words翻譯社 but I still can’t accept them

いつか咲く花はまだ蕾のまま

The buds of the flowers that will bloom someday are still closed

本篇文章援用自此: http://emily022.pixnet.net/blog/post/398289046-%E3%82%A2%E3%83%AB%E3%83%AB%E3%82%AB%E3%83%B3-%28arle有關翻譯的問題迎接諮詢萬國翻譯社

p.s. About figs:https://en.wikipedia.org/wiki/Common_fig

過行く季節の中ずっと探している あの時答えられなかった答えを

 

 


The words I have forgotten sometimes show up 翻譯公司 and sometimes fade away

 

I recall those words; now I can accept them

The buds of the flowers that will bloom someday are still closed

私はどこにいるの ここだけモノクロ

乾いた風たちが通り抜けて 見慣れた風景を追い越していく

Where am I? Only this place is still monochrome

 

いつもと違う道歩いてみる このままでは居たくないから翻譯-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯

 

The dry wind blows and passes through the view I have been used to

思い出すよあの言葉を まだ受け止められなくて

The view has lost its original color and is dyed the brilliant one

The view changes its color and informs me of the beginning and the end as if it were hurried to do so

I’m right here, but I’ll say goodbye to this place

Because I want to keep going翻譯社 I don’t want to stay here

The buds of the flowers that will bloom someday are still closed

Where am I? Only this place is still monochrome

Please visit my FB fanpage "Lyric Translation" and click like:

鮮やかに染められていく 風景は色を変えて

But they’ll surely breathe in the changing seasons; even if they can’t be seen 翻譯公司 they’re surely living here

いつか咲く花はまだ蕾のまま

Because I don’t want to be like this anymore翻譯社 I try to walk on a different path

Since then, how much has this place changed? When I face the front, will the words be there?

I recall those words 翻譯公司 but I still can’t accept them

The flowers cultivated in my body will bloom someday



本文引用自: http://blog.udn.com/joycek0at3l5u/108774764有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯公司

限會員,要發表迴響,請先登入