Lyricists/Composers:Arlequin
鮮やかに染められてく 風景は色を変えて
過行く季節の中ずっと探している あの時答えられなかった答えを
思い出すよあの言葉を 今なら受け止められる
あれからどれくらい変われたかな 前を向けてここにいるのかな
The view has lost its original color and is dyed the brilliant one
居ることができないわけじゃなくて 進みたいと思ったから
私の中で育つ いつか咲く花
In the changing seasons, I keep looking for the answer I was unable to give at that time
鮮やかに染められていく 景色は色を変えて
急かされたかのように色を変える 始まりや終わりを告げて 色も染まる
The view has lost its original color and is dyed the brilliant one
忘れかけていたあの言葉が 時折顔を見せては消える
英翻捷克語私はどこにいるの ここだけモノクロ
In the changing seasons, I keep looking for the answer I was unable to give at that time
私はここにいるよ ここからさよなら
思い出すよあの言葉を まだ受け止められなくて
https://www.facebook.com/Lyric-Translation-200000140200308/
いつか咲く花はまだ蕾のまま
過行く季節の中きっと息をしてる 見えなくてもいい ここに生きている
I recall those words翻譯社 but I still can’t accept them
いつか咲く花はまだ蕾のまま
The buds of the flowers that will bloom someday are still closed
本篇文章援用自此: http://emily022.pixnet.net/blog/post/398289046-%E3%82%A2%E3%83%AB%E3%83%AB%E3%82%AB%E3%83%B3-%28arle有關翻譯的問題迎接諮詢萬國翻譯社p.s. About figs:https://en.wikipedia.org/wiki/Common_fig
過行く季節の中ずっと探している あの時答えられなかった答えを
The words I have forgotten sometimes show up 翻譯公司 and sometimes fade away
I recall those words; now I can accept them
The buds of the flowers that will bloom someday are still closed
私はどこにいるの ここだけモノクロ
乾いた風たちが通り抜けて 見慣れた風景を追い越していく
Where am I? Only this place is still monochrome
いつもと違う道歩いてみる このままでは居たくないから翻譯-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯
The dry wind blows and passes through the view I have been used to
思い出すよあの言葉を まだ受け止められなくて
The view has lost its original color and is dyed the brilliant one
The view changes its color and informs me of the beginning and the end as if it were hurried to do so
I’m right here, but I’ll say goodbye to this place
Because I want to keep going翻譯社 I don’t want to stay here
The buds of the flowers that will bloom someday are still closed
Where am I? Only this place is still monochrome
Please visit my FB fanpage "Lyric Translation" and click like:
鮮やかに染められていく 風景は色を変えて
But they’ll surely breathe in the changing seasons; even if they can’t be seen 翻譯公司 they’re surely living here
いつか咲く花はまだ蕾のまま
Because I don’t want to be like this anymore翻譯社 I try to walk on a different path
Since then, how much has this place changed? When I face the front, will the words be there?
I recall those words 翻譯公司 but I still can’t accept them
The flowers cultivated in my body will bloom someday
本文引用自: http://blog.udn.com/joycek0at3l5u/108774764有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯公司
限會員,要發表迴響,請先登入


