Contents ...
udn網路城邦
Cowboy Bebop #1 Asteroid Blues
2009/07/09 01:18
瀏覽477
迴響0
推薦0
引用0

開場回憶片段,一開始的的鐘聲有如喪鐘般開啟序幕,
輕柔的鋼琴聲配上藍灰色調的畫面,隨著畫面的切換,
掉落在雨中地面的玫瑰逐漸變紅....
#1 雨中玫瑰  
一個精采絕倫的傳奇動畫就正式展開.

Session #1:Asteroid Blues 小行星藍調
Cowboy Bebop的標題特色就是跟音樂有關,第一話標題正是Blues(藍調).
早期藍調的歌詞多半是描述困頓,失去愛的生活,努力掙扎帶著淡淡的哀傷的調調.
就在這樣的絕望之中,一對亡命鴛鴦想逃離困頓的生活,亡命女子katerina恰巧碰到賞金獵人Spike.

Katerina與Spike的交談中,Katerina夢想著火星是個美好的地方.卻被Spkie點破.

這邊對話非常有意涵,Spike看著Katerina肚子許久,似乎也想起自身的經歷.
這時候的質問也有點自問自答的意味.不管是Katerina還是Spike都無法逃離那樣的困境.
Katerina:「火星にも行った?」
              你到過火星嗎
Spike:「火星生まれだ」

            我是在火星出生的

Katerina:「あそこは何でもあるんでしょ。こんなところと違って、色んな人がいて、
            色んなものがあって、幸せに暮らしている」
            那裡什麼都有吧.和這裡不一樣,有許多不同的人不同的東西,過著幸福的生活 
Spike:「金がある奴だけさ」
            那只是對有錢人而言
Katerina:「じゃあ、きっと幸せになれるわ」
            那一定會過得很幸福的

#1 Spike
Spike凝視Katerina的肚子.偏過頭說:「火星へ逃げるつもりか?」
                                               你們想逃到火星去嗎?
Katerina:「え?」
Spike:「逃げ回ってもどこまで行けるかな?」
            不管怎麼逃都逃不掉的.

這邊的聲調帶著無奈的味道,不只是勸著Katerina放棄,也似乎是對自身的嘲笑吧.
接下來的對話.
Katerina:「誰なの?」
Spike:「時代遅れのカウボーイさ」
Katerina:「賞金稼ぎね」
Spike:「御名答」
雖然這邊Spike是說為了賞金,但是最後Spike的表現似乎只是想拯救跟他一樣執迷不悟的
Katerina.而在最後的BGM<Road to the West>道盡她們的逃亡之路是往西之路.....

Road to the West

Cowboy Bebop中有幾個角色會定期出現,三個喝酒打牌的過氣老頭,或是說著神秘預言的
印地安人巫醫Bull.

Bull的台詞在CB中都是在暗喻劇情的發展.
Bull:「お前は女に出会う。お前は女に狙われる。そして、死ぬ」
Spike:「またかよ」
Bull:「また?」
Spike:「俺は1回死んでるんだよ。女に殺されてね。」
Bull:「お前は女を甘く見ている」
Spike:「お邪魔さん」
Bull:「ワカムタンカの恵みあれ」
         接受你的命運吧.
這邊的台詞很有趣,乍看之下是講本話的劇情,可是看完全話之後再倒回來看這對話.
這裡面的女人卻不是該話出現的角色,而是ED出現的女子,Bull的台詞也是令人玩味.

至於三個老頭,就當作是無意義的亂入吧.
(笑)

補充資料:
註一:向電影Bonnie and Clyde(我倆沒有明天)致敬.
     Bonnie and Clyde也是真人,美國史上有名的鴛鴦大盜.

Bonnie_and_Clyde.JPG
註二:Antonio & Carlos & Jobim,這三位老頭是向Bossa Nova
     (融合巴西森巴舞曲和美國酷派爵士的一種"新派爵士樂")
     創始人Antonio Carlos Jobim致敬
註三:Bull的形象原型為Sitting Bull.
http://zh.wikipedia.org/zh-tw/%E5%9D%90%E7%89%9B
註四:Katerina&Asimov Solensan,在酒吧槍戰,是向電影Desperado(英雄不流淚)致敬.
     電影女主角Carolina是不是跟Katerina有點相似.

Desperado - Soundtrack.jpg  

全站分類:不分類 不分類
自訂分類:動漫
上一則: Cowboy Bebop THE AFTER -電影篇
下一則: CB-BOX 日文台詞

限會員,要發表迴響,請先登入