試譯 李白 焦山望寥山 - kkuo0810的部落格 - udn部落格
kkuo0810的部落格
作家:Retiredbum
文章分類
    Top
    試譯 李白 焦山望寥山
    2025/08/29 09:17:08
    瀏覽:343
    迴響:0
    推薦:8
    引用0
    石壁望松寥, Gazing at Mt. Songliao from the cliff,

    宛然在碧霄。As if I stood on the blue skies.

    安得五彩虹, How could I get the rainbows

    駕天作長橋。As the bridge for me to heaven.

    仙人如愛我, Should you fairies love me,

    舉手來相招。 Please beckon to me to go with you.

    回應

    限會員,要發表迴響,請先登入