試譯 孟郊 登科後 - kkuo0810的部落格 - udn部落格
kkuo0810的部落格
作家:Retiredbum
文章分類
    Top
    試譯 孟郊 登科後
    2023/05/02 15:06:21
    瀏覽:746
    迴響:0
    推薦:15
    引用0
    昔日齷齪不足夸,While early adversities of mine are not worth remembrance,

    今朝放蕩思無涯。In high spirits, my heart is now free of any strains.

    春風得意馬蹄疾,In the spring breeze, I let go of my horse galloping in Changan.

    一日看盡長安花。How I wish with one day I could view all of its flowers.

    PS Mr. Meng Jiao finally passed the imperial examination at 46 after so many misfortunes; no wonder he was on cloud nine when he heard of the good news.  FYI, his most popular poem is that well-known 遊子吟.   

    回應

    限會員,要發表迴響,請先登入