試譯 歐陽修 浪淘沙·把酒祝東風 - kkuo0810的部落格 - udn部落格
kkuo0810的部落格
作家:Retiredbum
文章分類
    Top
    試譯 歐陽修 浪淘沙·把酒祝東風
    2020/09/22 16:18:25
    瀏覽:462
    迴響:0
    推薦:9
    引用0
    把酒祝東風,且共從容。

    I toasted and pleaded with East Wind: please stay longer and do not hasten to leave

    垂楊紫陌洛城東,

    from the willow-clad path made of purple clay in the eastern Luoyang,

    總是當時攜手處,游遍芳叢。

    where walking hand-in-hand we used to tour among various flowers in clusters.

    聚散苦匆匆,此恨無窮。

    Joyful but short tryst soon became a heartbreaking wrench, left me only endless remorse.

    今年花勝去年紅,

    Flowers of this year were ruddier than those of last year,

    可惜明年花更好,知與誰同?

    and next year will be even better, yet I wonder by the time who will be there with me ?

     

     

    回應

    限會員,要發表迴響,請先登入