
不認同荸薺的台語是尾薯者,說荸薺的台語音讀是bé-tsî,而尾薯的台語音讀,若念宜蘭腔,則頭字無共音;若念台北腔,則後字無共音;若念海口腔,則兩字皆無共音,故尾薯一說不成立。但是,經查台語音讀的新竹偏泉腔,「尾」字可念成bér或bé,「薯」字可念成tsîr或tsî,故「尾薯」一詞可念成bé-tsî。
在谷歌做關鍵字搜尋,若同時輸入"荸薺" "尾薯",只能查到32筆,資料量真的很少。若再扣除「毛尾薯」一詞,資料量就更少。雖然如此,但是由宜蘭縣政府所出版的《常用宜蘭腔彙編》,屬於官方所編的書籍,就將「荸薺」的台語寫成「尾薯」,宜蘭偏漳腔念成bué-tsî,而且用來教全縣的中小學學生。
雖然「尾薯」的寫法不常見,但是荸薺有著一條長長的尾巴,卻是它獨有的特徵。相信大家在看過這張荸薺的相片之後,必然會印象深刻。
[參考資料]
(1) 教育部/《臺灣閩南語常用詞辭典》(簡稱為《閩南語辭典》)
(2) 宜蘭縣臺灣閩南語常用宜蘭腔編輯委員會/《常用宜蘭腔彙編》
(3) 莊溪/《認識植物》
原來如此
這裡中餐廳的菜中間常有它(罐頭)
新鮮的就少見了!
看了「尾薯」的典故
似乎更有説服力
就如同「蕃薯」讀成「酣吉」的訛傳