O soft embalmer of the still midnight,
君乃膚慰者 午夜寂靜時
Shutting, with careful fingers and benign,
輕闔以仁慈 慢慢以手指
Our gloom-pleas’d eyes, embower’d from the light,
我眸盼幽微 遮蔽陽光刺
Enshaded in forgetfulness divine:
蔭涼得護庇 俱忘神恩是
O soothest Sleep! if so it please thee, close
睡神最溫柔 倘若喜悅使
In midst of this thine hymn my willing eyes,
闔我甘願眸 我歌讚君時
Or wait the "Amen" ere thy poppy throws
阿們待祈禱 而後罌粟子
Around my bed its lulling charities.
灑遍我床邊 賜與平靜持
Then save me, or the passed day will shine
再以拯救施 否則過去事
Upon my pillow, breeding many woes;
枕上亮昨日 悵然我憂思
Save me from curious Conscience, that still lords
救我從探試 追問是心智
Its strength for darkness, burrowing like a mole;
深挖還如鼴 力大黑夜時
Turn the key deftly in the oiled wards,
鎖片靈巧穿 輕輕轉鑰匙
And seal the hushed Casket of my Soul.
魂夢有默匣 彌封請君賜