The days are filled with doubts…
I only want love without any affections
「どこにいるの?何してるの?」
I’m so hesitant that I can only swallow these words
嘘でもいいよ?居場所にさせて?
本当のことを知れば知るほど翻譯-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯
The more truths I know
The more hatred I have against them…
Ah…Can you say “I love you” one more time?
全てが夢ならいいのに…
Ah…I’ve become afraid to believe anything
Even lying is fine? Show me where you live?
そんな言葉聞き飽きて
そんなSEXにハマって…
以下內文出自: http://blog.udn.com/jeremyxj6p6/108709839有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢萬國翻譯公司02-23690931
Ah…I’ve lost the meaning of living
言葉さえも飲み込んで
本当のことを知れば知るほど
https://www.facebook.com/Lyric-Translation-200000140200308/
Words like “How I want to see you” and “I love you”
この愛さえもやがて終わるの
疑うばかりの日々ね…
「離れないで?離さないで?」
p.s. Sorry, I can’t tell the words that NOAH sings but aren’t in the lyrics
嫌いになれたらいいのに…
「会いたい」とか「好きだよ」とか
“Don’t ever let go of my hands? Please don’t leave me?”
嫌いになれたらいいのに…
情感のない割り切りの愛
ああ…もう信じることが怖いよ
関係はあなたに任せるわ…
And purely enjoy sex…
ああ…また「愛してる」って聞かせて?
車臣文翻譯“Where are you? What are you doing right now?”
I just want the meaning of living…
生きる意味がただほしいから…
嘘でもいいよ?居場所にさせて?
Even lying is fine? Show me where you live?
I’ll leave our relationship to you…
Ah…I’ve become afraid to believe anything
Our love is coming to an end
The more truths I know
ああ…また「愛してる」って聞かせて?
ああ…もう信じることが怖いよ
I wish everything were just a dream…
典論論文翻譯Please visit my FB fanpage "Lyric Translation" and click like:
ああ…もう生きる意味なんてないよ
援引自: http://emily022.pixnet.net/blog/post/400272332-%E3%82%A2%E3%83%B4%E3%82%A1%E3%83%B3%E3%83%81%E3%83%8有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社
Lyricist/Composer:NOAH
I’m fed up with
The more hatred I have against them…
Ah…Can you say “I love you” one more time?
文章來自: http://blog.udn.com/watsongadb0w7/112831017有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢天成翻譯公司02-77260931
限會員,要發表迴響,請先登入


