夢幻遊戲~玄武開傳「永久の花」米倉千尋 歌詞
2018/06/26 11:13
瀏覽44
迴響0
推薦0
引用0
曼島語翻譯
ita mi to kodoku wo yasashiku sotto da i te ku re ta
咲き誇れ 愛よ 哀しみの扉を開いて
呼び醒ませ 愛よ 哀しみの鎖 解き放て
アイディアファクトリー社ゲーム「ふしぎ遊戯~玄武開伝 外伝~鏡の巫女」
共に信じ 生きよう
咲き誇れ 愛よ 哀しみの扉を開いて
這個被授予的刻印 是想守護你的證實
這個被授予的刻印 是想守護翻譯公司的證實
中文:
yobi sa ma se ai you kara shi mi no kusari to ki ha na te
kizu tsu ki ko ko he tado ri tsu i ta so re ga shyu ku me i na ra ba
与えられたこの封印(しるし)は 君への証 -護りたいから-
i ki ru imi wo saga shi te i ta a no toki
高傲地綻放的愛啊 把悲痛的門打開吧
nega wa ku ba ta da tabiji no ha te ni shiawa se wo yume no shin ma he
傷つき ここへ辿り着いた それも宿命ならば
呼び醒ませ 愛よ 哀しみの鎖 解き放て
你和順地抱緊 我的疾苦和孤苦
与えられたこの封印(しるし)は 君への証 -護りたいから-
https://www.youtube.com/watch?v=Q3oIY0kYW3Q
生きる意味を捜していた あの時
yobi sa ma se ai you kara shi mi no kusari to ki ha na te
su be te uka tome me you
傲岸地綻放的愛啊 把哀思的門打開吧
羅馬:
作詞:米倉千尋 作曲:鵜島仁文 歌:米倉千尋
遥か遠くで巡り逢った それが宿命ならば
祈求的話 就可以在旅途的終點取得幸福
dare ga tameni nagasu namida wa umi yo ri fuka ku
ata e ra re ta ko no kokuin wa kimi he no akashi mamori ta i ka ra
天成翻譯公司熟習了翻譯公司 內心註視著溝通的輝煌
願わくば ただ旅路の果てに幸せを 夢の静寂(しじま)へ
被喚醒的愛啊 解放悲痛的鎖吧
時は流れ いつか形を変えてゆく
toki wa naga re itsuka kataji wo ka e te yu ku
一路堅信 活下去吧
nega wa ku ba ta da tabiji no ha te ni shiawa se wo
ata e ra re ta ko no kokuin wa kimi he no akashi mamori ta i ka ra
与えられたこの封印(しるし)は 君への証 -護りたいから-
すべて 受け止めよう
「永久の花」 夢幻遊戲~玄武開傳OP
祈求的話 就能夠在旅途的終點懷著幸福 前去胡想的深處
這個被授予的刻印 是想守護翻譯公司的證實
被喚醒的愛啊 解放哀痛的鎖吧
跟著年華的流逝 形態總有一天會改變
sa ki ho ko re ai yo kara shi mi no to bi ra wo hi ra i te
繞過遙遠的路終於相遇 假設那就是宿命的話
痛みと孤独を 優しく そっと抱いてくれた
天成翻譯公司會停下來 接管所有
願わくば ただ旅路の果てに幸せを
高傲地綻放的愛啊 把悲戚的門打開吧
されど君を想う心は 永久(とわ)の花
只有忖量你的臉色是 永久盛放的花
為了某人流下的眼淚 比海還要深
tomo ni shin ji ikiyou
僕は君を知り 心は同じ光を見つめていた
boku wa kimi wo shizu ri kokoro wa ona ji hakari wo mi tsu me te i ta
我帶著傷找到這個處所 若是那也是宿命的話
haru ka too ku de megu ri atta so re ga shyu ku me i na ra ba
ata e ra re ta ko no kokuin wa kimi he no akashi mamori ta i ka ra
咲き誇れ 愛よ 哀しみの扉を開いて
sa ki ho ko re ai yo kara shi mi no to bi ra wo hi ra i te
尋覓著留存意義的時刻
日文:
筆譯英文sa ki ho ko re ai yo kara shi mi no to bi ra wo hi ra i te
誰が為に流す涙は 海より深く
sa re do kimi wo omou kokoro wa towa no hana
援用自: http://blog.sina.com.tw/kimiwosukide/article.php?entryid=632994有關各國語文翻譯公證的問題迎接諮詢天成翻譯公司02-77260931
以下內文出自: http://blog.udn.com/hildaq4n0rl/112269625有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢天成翻譯公司02-77260931
ita mi to kodoku wo yasashiku sotto da i te ku re ta
咲き誇れ 愛よ 哀しみの扉を開いて
呼び醒ませ 愛よ 哀しみの鎖 解き放て
アイディアファクトリー社ゲーム「ふしぎ遊戯~玄武開伝 外伝~鏡の巫女」
共に信じ 生きよう
咲き誇れ 愛よ 哀しみの扉を開いて
這個被授予的刻印 是想守護你的證實
這個被授予的刻印 是想守護翻譯公司的證實
中文:
yobi sa ma se ai you kara shi mi no kusari to ki ha na te
kizu tsu ki ko ko he tado ri tsu i ta so re ga shyu ku me i na ra ba
与えられたこの封印(しるし)は 君への証 -護りたいから-
i ki ru imi wo saga shi te i ta a no toki
高傲地綻放的愛啊 把悲痛的門打開吧
nega wa ku ba ta da tabiji no ha te ni shiawa se wo yume no shin ma he
傷つき ここへ辿り着いた それも宿命ならば
呼び醒ませ 愛よ 哀しみの鎖 解き放て
你和順地抱緊 我的疾苦和孤苦
与えられたこの封印(しるし)は 君への証 -護りたいから-
https://www.youtube.com/watch?v=Q3oIY0kYW3Q
生きる意味を捜していた あの時
yobi sa ma se ai you kara shi mi no kusari to ki ha na te
su be te uka tome me you
傲岸地綻放的愛啊 把哀思的門打開吧
羅馬:
作詞:米倉千尋 作曲:鵜島仁文 歌:米倉千尋
遥か遠くで巡り逢った それが宿命ならば
祈求的話 就可以在旅途的終點取得幸福
dare ga tameni nagasu namida wa umi yo ri fuka ku
ata e ra re ta ko no kokuin wa kimi he no akashi mamori ta i ka ra
天成翻譯公司熟習了翻譯公司 內心註視著溝通的輝煌
願わくば ただ旅路の果てに幸せを 夢の静寂(しじま)へ
被喚醒的愛啊 解放悲痛的鎖吧
時は流れ いつか形を変えてゆく
toki wa naga re itsuka kataji wo ka e te yu ku
一路堅信 活下去吧
nega wa ku ba ta da tabiji no ha te ni shiawa se wo
ata e ra re ta ko no kokuin wa kimi he no akashi mamori ta i ka ra
与えられたこの封印(しるし)は 君への証 -護りたいから-
すべて 受け止めよう
「永久の花」 夢幻遊戲~玄武開傳OP
祈求的話 就能夠在旅途的終點懷著幸福 前去胡想的深處
這個被授予的刻印 是想守護翻譯公司的證實
被喚醒的愛啊 解放哀痛的鎖吧
跟著年華的流逝 形態總有一天會改變
sa ki ho ko re ai yo kara shi mi no to bi ra wo hi ra i te
繞過遙遠的路終於相遇 假設那就是宿命的話
痛みと孤独を 優しく そっと抱いてくれた
天成翻譯公司會停下來 接管所有
夢幻遊戲~玄武開傳「永久の花」米倉千尋 歌詞
願わくば ただ旅路の果てに幸せを
高傲地綻放的愛啊 把悲戚的門打開吧
されど君を想う心は 永久(とわ)の花
只有忖量你的臉色是 永久盛放的花
為了某人流下的眼淚 比海還要深
tomo ni shin ji ikiyou
僕は君を知り 心は同じ光を見つめていた
boku wa kimi wo shizu ri kokoro wa ona ji hakari wo mi tsu me te i ta
我帶著傷找到這個處所 若是那也是宿命的話
haru ka too ku de megu ri atta so re ga shyu ku me i na ra ba
ata e ra re ta ko no kokuin wa kimi he no akashi mamori ta i ka ra
咲き誇れ 愛よ 哀しみの扉を開いて
sa ki ho ko re ai yo kara shi mi no to bi ra wo hi ra i te
尋覓著留存意義的時刻
日文:
筆譯英文sa ki ho ko re ai yo kara shi mi no to bi ra wo hi ra i te
誰が為に流す涙は 海より深く
sa re do kimi wo omou kokoro wa towa no hana
援用自: http://blog.sina.com.tw/kimiwosukide/article.php?entryid=632994有關各國語文翻譯公證的問題迎接諮詢天成翻譯公司02-77260931
以下內文出自: http://blog.udn.com/hildaq4n0rl/112269625有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢天成翻譯公司02-77260931
你可能會有興趣的文章:
限會員,要發表迴響,請先登入


