川普和美國的「阿奇里斯腳跟」(Achilles' heel)
2020/08/06 01:00
瀏覽2,079
迴響3
推薦19
引用0
川普大概後悔極了接受這個專訪。AXIOS的年輕記者Jonathan Swan幾乎擺明是來拆台的。除了開頭客套兩句之外,從頭殺到尾,不留情面。對美國疫情居高不下的質疑,川普只能頑固緊咬著「美國其實很棒」,睜眼說瞎話,死鴨子嘴硬。相對於年輕記者的刁鑽、機靈,第一次對川普的左支右絀感到同情。好奇怪呀,這位企業大亨聰明一世,應付這件事卻顯得笨拙不已。這就是所謂的「罩門」嗎?還是傳聞中「阿奇里斯的腳跟」(Achilles heel)。
我甚至隱隱覺得,新冠病毒很可能成為整個美國的致命腳跟。
先不管腳跟了,最近和川普學了一些很美妙的外交辭令。在上述訪談中,川普被逼急了,做出他的結論。此句必學,可以當成萬用護身金句。
"It is what it is.
Its under control as much as you can control it."
「事情就是這樣。它被妥善控制,在我們能控制的範圍內。」
超完美。所以我們任何事都可以說:「完全掌握,在我們能掌握的範圍內。」
真是廢到不行。讓我想到不久前他說的另一個金句:
"get worse before it gets better."「(疫情)在好轉之前,有可能會更糟。」
也是超完美的。所以我們不管做什麼事,都可以說我們一定可以做好,只是「在變好之前,也可能會變糟。」
這些話語真是鑑鏘有力,卻又虛無飄緲,只能說堪稱真的和愛情一樣了。
(楊忠衡/20200806)
你可能會有興趣的文章:
迴響(3) :
- 3樓. 一畝桑田2020/08/10 10:59在我們能掌握的範圍,
很好用的辞令。
2樓. 路人乙2020/08/06 22:18從前上成功嶺集訓時 一定會聽到教育班長訓斥學員的語句
包括有 死老百姓 對你客氣 你當福氣 給你方便 你給我隨便
想想看 川普和我們那個總統是不是就是這種死老百姓
他們都不尊重自己的職位 隨隨便便的只會說一些不著邊際的語詞
如果不一棒敲醒他們 那才是虧對自己
- 1樓. Sir Norton 魯賓遜,救命!2020/08/06 12:22但您信服嗎?
I agree with your disagreement. 或 I disagreed with your agreement. 「穿補」總統説得出,您要效習乎?🤓

















