英文中表達"以下所述"的句型
2018/05/12 01:04
瀏覽19
迴響0
推薦0
引用0
庫爾德語翻譯翻譯社
本文出自: http://blog.udn.com/trjason/361930有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯公司02-23690932
列入考量的因素包括如下:
(1) The following is an instance of…
7. The elements of translation strategies are listed below:
以下是…的實例
這個架構包括以下:
在下文中可以印證。
以下是…的實例
從以下實例可以印證。
他們提倡的原則以下:
其他常見的句型請見下例:
2. This can be seen in the following example.
1. This can be seen in the following terms.
翻譯策略的要素表列如下
成長順序總結以下:
原載於結合新聞網校園展覽會,http://mag.udn.com/mag/campus/storypage.jsp?f_MAIN_ID=12&f_SUB_ID=472&f_ART_ID=28887
「以下所述…」以as follows表達是慣用法,但很多人常誤寫成*as following,需多加留意翻譯也可用the following來表達「以下」或「如後」的意思,不過之後所接動詞該用單數或複數則要視其對應的名詞而定,以下例:
5. They advocated principles such as the following:
6. The developmental sequence is summarized below:
3. Factors taken into consideration include the following:
(2) The following are examples of…
4. The framework consists of the following:
本文出自: http://blog.udn.com/trjason/361930有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯公司02-23690932
你可能會有興趣的文章:
限會員,要發表迴響,請先登入


