Contents ...
udn網路城邦
英文翻譯對照公證類功令文書樣本@翻譯社與整形相幹文章
2018/10/02 20:30
瀏覽33
迴響0
推薦0
引用0
布列塔尼文翻譯

 

------

It is investigated and found that the signing of the foregoing instrument is in accordance with Article 55 of "The PRC's General Civil Rules " and "The PRC's ------".

這個縮略語的意義不詳,有人認為它代表拉丁字cilicet,透露表現to witnamely(“即”),也有人認為它有其他濫觞及寄義翻譯公證翻譯>書正文應和地名相隔三行。

英文公證翻譯>書的格局對照規範,一般來講,公證地名寫在左上方,須全用大寫字母,ss.(或SS.)寫在地名中心。

公證員(簽名)

ss. ACKNOWLEDGEMENT

 

 

公證員(簽名)

NOTARY PUBLIC

1、國外利用的英文翻譯>公證書格局

IN WITNESS WHEREOF, I have hereunto set my hand and official seal on the day and year first written above.

經查,上述兩邊當事人的簽定合同的行為契合《中華民國民法公則》第五十五條的規定,合同的內容合適《中華民國------法》的劃定。

IN WITNESS WHEREOF, I have hereunto set my hand and official seal on the day and year first written above.

( ) Zi翻譯社 No----

THE PEOPLE'S REPUBLIC OF EHINA

------聯邦馬利安納群島公證書

(Signature of the Notary)

 

經濟合同公證書

OF THE NORTHERN MARIANA ISLANDS)

 

------PROVINCE,

)字第----

 

2、台灣通用的公證書花樣

茲證實----------------------日,在天成翻譯公司的眼前,簽訂前面------合同。經查,此行為是他(她)(他們)按合同精神自願實行的。

------

 

 

 

公證是國度公證機關按照功令的規定和當事人的申請,按法定程式證實功令行為、有法令意義的事實和文書的真實性、正當性的非訴訟活動翻譯公證書應包羅的內容有:(1)公證書編號;(2)當事人的根基情況;(3)公證證詞;(4)承辦公證員的簽名(簽字章)、公證處印章和鋼印公證是國家公證機關按照司法的劃定和當事人的申請,按法定程式證實法令行為、有功令意義的事實和文書的真實性、合法性的非訴訟舉動。公證書應包羅的內容有:(1)公證書編號;(2)當事人的根基情況;(3)公證證詞;(4)承辦公證員的簽名(簽字章)、公證處印章和鋼印;(5)出證日期等。

---------

 

------合同公證書

------翻譯社 COMMONWEALTH)

 

文章來源:碩博翻譯社> 碩博翻譯公司>

 

------NOTARIAL PUBLIC OFFICE翻譯社

NOTARIAL CERTIFICATE

On this ----day of ----翻譯社 20----, personally appeared before me Mr. ------, acting on behalf of ------(full mane of the corporate body), and Mr.------, acting on behalf of ------ (full name of the corporate body), known to me to be the persons whose signatures are subscribed to the foregoing ------ Contract.

--------

On this ---- day of ----, 20----翻譯社 personally appeared before me ------ and ------, known to me to be the person(s) whose signature(s) is/are subscribed to me to be the foregoing instrument and who acknowledged to me that he/she/they executed the same as a voluntary act for the purposes set forth therein.

 

茲證實------(單位全稱)的法定代表人(或法定代表人的代理人)------------(單元全稱)的法定代表人(或法定代表人的署理人)---------------日,在---(地點或本公證處),在我的眼前,簽定了上述《------合同》翻譯

---市(縣)公證處



引用自: http://mypaper.pchome.com.tw/nathan6666/post/1320525582有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢天成翻譯公司02-77260931
全站分類:心情隨筆 心情日記
自訂分類:不分類
上一則: 論文精裝本代價與色采
下一則: [公司]萬象翻譯公司

限會員,要發表迴響,請先登入