求助一小段日文翻譯.急件
2018/05/04 00:53
瀏覽18
迴響0
推薦0
引用0
拉羅托夾文翻譯
但既然是急件,就丟給翻譯社吧。學日文最大的好處並不是工作上用獲得
wdjlhsm wrote:urgent911 wrote:
~就是可貴有人發這類文的時刻
urgent911 wrote:
不是,應該是仿單之類的!!
這文章我好像看過,會...(恕刪)
特別是在陌頭搭訕的片段...(恕刪)
気持ち良いですね!
urgent911 wrote:
說個急件人家就要幫翻譯公司翻譯阿...
XD搞不懂陌頭那些素人就這麼好搭???
了解,我會傳達翻譯社這個建議的翻譯
既然是「急件」就不要...(恕刪)
但既然是急件,就丟給翻譯社吧。學日文最大的好處並不是工作上用獲得
這是連軸器的組裝申明嗎?
倏忽覺得心情整個好的說
T.B wrote:tushiou01 wrote:
字幕は邪魔
還有
改天萬國翻譯公司作業不會寫也丟上來好了
tomokatsu wrote:
萬國翻譯公司強烈懷疑,那都是預設橋段,可是有些真的很像urgent911 wrote:
俄然感覺表情全部好的說
不過基於網友的立場,能看完我的留言就很感激了。想說也來練練談鋒
字數約400字,再怎麼貴也不到一千塊。
也是啦!最近迷上有劇...(恕刪)
也是啦!最近迷上有劇...(恕刪)
這文章我彷佛看過,會不會是某家翻譯公司的試翻手稿啊?
萬國翻譯公司所能,完成親戚的使命,我不懂日文,所以上來追求協助翻譯
哇...
但既然是急件,就丟給翻譯社吧。...(恕刪)
怎麼感受很像很熟習?
但既然是急件,就丟給翻譯社吧。...(恕刪)
怎麼感受很像很熟習?
若只翻文字不處理圖片、並提供專有名詞對比,這個文件我梗概十分鐘就能夠交件翻譯
看謎片只是影象與声音而己
最近迷上有劇情的那種
特別是在陌頭搭訕的片斷
看謎片只是影象與声音...(恕刪)
本文來自: https://www.mobile01.com/topicdetail.php?f=37&t=989098&p=2有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢萬國翻譯公司02-23690931
看謎片只是影象與声音而己
最近迷上有劇情的那種
特別是在陌頭搭訕的片斷
看謎片只是影象與声音...(恕刪)
本文來自: https://www.mobile01.com/topicdetail.php?f=37&t=989098&p=2有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢萬國翻譯公司02-23690931
你可能會有興趣的文章:
限會員,要發表迴響,請先登入




