俏主婦在台灣(2):離站旅客,請勿進入!
2007/09/05 05:42
瀏覽1,774
迴響10
推薦57
引用0



|
「妳要搭捷運去士林?妳會搭嗎?我開車送妳去好了!」俏老哥說。 「妳要搭捷運來士林?別開玩笑了,妳會搭嗎?我去接妳吧!」老友說。 大家這是怎麼了?俏主婦只不過要在台北搭個捷運,親友們個個緊張兮兮,怕我迷路。雖然我的方向感奇差,但搭大眾運輸工具,卻是經驗老道!紐約曼哈頓四通八達的地下鐵、日本東京JR的電車都搭過,俏主婦雖然不太會認路,卻很會搭車。每次回台灣,去那兒都有親友接送,這回我定要帶大Ⅴ和小S去坐坐捷運。 「即然妳非搭捷運不可,好在士林站只有二個出口,比較簡單,妳往一號出口走,我在一號出口外等妳。」老友說。 和老友約好了午餐的時間,一家人浩浩蕩蕩,來趟台北捷運之旅(雖然很短)。 說起台北捷運,我有切身之「痛」。 結婚前在台北工作時,正是台北市為了建捷運,陷入了交通黑暗期的時候,使原本就塞車的台北市交通,更是雪上加霜!在忍受了多年的交通不便,等它建好後,俏主婦卻無緣搭乘,當初塞車的怨氣,只有在享受過它的方便後,才能化解! 進入台北車站,搭捷運的標示非常清楚明確,我們很容易的就找到購買捷運票的售票機,並從地圖上很清楚的看到,從台北車站到士林,要坐往淡水的方向,票價是25元。在售票機上按下4並投入100元硬幣,就會掉出四枚藍色的代幣,利用藍色代幣上的感應裝置,捷運入口的門就會自動開啟。 在我們進入捷運前,我注意到了大V一直朝一個方向看,並且臉上露出迷惘的表情。我朝她注視的地方看去,看到一個告示牌,上面寫著八個大字:「離站旅客,請勿進入!」。在車站看到這種告示牌很正常,也很少會去注意。 在我們進入捷運站後,站在月台上等車時,大V突然對我說: 「媽咪,為什麼在台灣的英文我看不懂?」 「妳為什麼這麼說?」我驚訝的問。 「我剛剛看到一塊牌子...」大V指的就是那片寫著「離站旅客,請勿進入!」的告示牌。 「...什麼是:Leave the station passengers, please not to enter?」大V一臉茫然。 那片告示牌上有英文嗎?大V的中文有限,自然而然先看到了英文。 Leave the station passengers, please not to enter?這是什麼英文?根本就是照字面上翻譯嘛!沒想到在台灣號稱最國際化的都市,看到了這樣的英文翻譯! 我回頭對俏老公說:「今天的捷運站真是people mountain people sea啊!」 俏老公也反應很快的說:「是啊,這麼多人,真是ten thousand heads drill and move呀!」 「天氣這麼熱,大家都來這裡blow free cold air的吧!」我說。 「等會兒上車,我們一定要eyes look four directions,才不會失散!」俏老公的中式英文學的真快! 大V和小S在一旁聽我們的對話,笑彎了腰。 台北的捷運方便快捷,又貼心的為了外藉人士加上英語。即然是給不懂中文的人看的,體貼翻譯的英文,就要真的讓人看懂,否則不僅失了美意,還貽笑大方! 這雖然只是一件很小的事,但對身為首都的台北市來說,不僅是面子問題,也是待客之道。請郝龍斌市長正視這個問題,看一個城市,從小地方開始! |
你可能會有興趣的文章:
限會員,要發表迴響,請先登入
迴響(10) :
- 10樓. 麥芽糖2007/09/13 02:53粉膩害




- 9樓. 稀有動物--稀有的 隨想隨寫--母愛篇2007/09/07 00:30How about this.
If you want to get out of here, don't come in.
This is the better version anyway.
At least, it's understandable!

How about “For Transit Passengers Only”?
俏主婦 於 2007/09/07 11:08回覆 - 8樓. 竹林過客2007/09/06 19:14long stay
What? You did not long stay in Taiwan? You laugh me English no good?It's all my fault.
I should have known that in order to prove my passion for Taiwan,
I must admit that MY ENGLISH IS VERY BAD.
俏主婦 於 2007/09/07 10:44回覆 - 7樓. CATT2007/09/06 17:44One Time Sex Thing ! 一次性用品
大陸, 台灣差不多啦 ! haha - 6樓. California Sunshine2007/09/06 06:25太誇張了
那是什麼英文啊?這種英文標示不做也罷,外國人哪看的懂?只怕是愈看愈糊塗罷?
俏主婦提到捷運完成前的交通黑暗期,那的確是段令人做惡夢的日子。不過呢,捷運剛通車時,三天兩頭的意外,讓我每天新聞跑不完(當時跑台北市政,捷運也歸我管),也是段夢魘啊~
- 5樓. 稀有動物--稀有的 隨想隨寫--母愛篇2007/09/06 00:29也不是每個人都英文嗄嗄叫啦
一定是水扁兄市長任內搞出來的,難怪英九兄糗他英文不入流
不過即然接手市政,也該以哈佛式的英文取代台灣式的英文吧
怎麼就這樣又交棒給無辜的好市長


- 4樓. 黛比2007/09/05 15:21黛比來囉
真的嗎? 那我也帶羅曼諾去見識一下~
嗯....請問俏主婦 藍色代幣是什麼東西啊?
我記得以前售票機是掉出一張薄薄的卡片
藍色代幣是最新款車票嗎?
Swiss Debby 與你分享異鄉生活的酸甜苦辣
沒錯 藍色代幣是最新款的車票
現在捷運的售票機掉出來的是
藍色圓圓的像硬幣一樣的塑膠片
進入捷運時 用它來感應 捷運的門就開啟
出捷運時 將藍色的圓形代幣 投入出口的裝置 門才會開啟
俏主婦 於 2007/09/07 10:08回覆 - 3樓. 我是查德2007/09/05 14:13見笑
哈哈~真是讓人見笑了
我們這些每天做捷運的人都沒發現這些錯誤
竟然讓大V給看到....通知台北市政府...或許他們會說
這樣比較有台式風格啊!!
- 2樓. 阿娘2007/09/05 14:09我已經被打敗了!
肚子痛,肚子痛.....是笑到肚子痛的啦!所以我兒子女兒每次看到宏觀電視播報英文內容時,都會一邊笑一邊說:Mom, that are your Taiwanese English~~(真是不孝子啊) - 1樓. 西岸魚。。。2007/09/05 09:00幸好
大笑數聲後 心想 還好
上次在台北坐捷運 沒讓我們家老二看到類似的翻譯














