初春賞九寨溝絕景(詠班婕妤暨其它詩)
2025/03/04 09:10
瀏覽440
迴響0
推薦40
引用0
初春賞九寨溝絕景
試寫意象詩
〈詠斑婕妤〉 Ode to the Chinese Beauty Ban Concubine
美人擁肅殺之氣 The beauty has her forbidding aura
九寨溝絕景 Superb view of Jiuzhaigou valley
這是早春的一個晚上,
隆冬的沉睡尚未甦醒;
我們四周的陰影和寒風
在傾聽無人訴說的事情。
……
這是個永未來臨的春天;
但我們的經驗使我們悟解;
凡不屬於我們的,卻永遠存在;
我們所有的一切反而消滅。
American imagist poetess S. Teasdale
余光中譯
詩人應該企圖使自己的詩具有一種火焰的安詳的敏捷。
如此讀者在讀此詩時,才會感受到不加思索。
S. Teasdale
限會員,要發表迴響,請先登入