Contents ...
udn網路城邦
Selected poems:《灰燼的光輝:保羅‧策蘭詩選》
2021/05/14 05:26
瀏覽1,350
迴響0
推薦9
引用0
Selected poems:《灰燼的光輝:保羅‧策蘭詩選

https://www.sanmin.com.tw/Product/Index/008468226
書名:灰燼的光輝:保羅‧策蘭詩選
作者:
保羅‧策蘭
譯者:王家新
出版社:
廣西師範大學
出版日期:2021/01


作者簡介
保羅.策蘭(Paul Celan,1920—1970)
20世紀下半葉以來在世界範圍內產生廣泛、重要影響的德語猶太詩人。生於原屬奧匈帝國歷史名城澤諾維茨(帝國瓦解後該城劃歸羅馬尼亞,後被併入烏克蘭) 一個講德語的猶太家庭。納粹佔領時期,策蘭父母慘死於集中營,策蘭本人經歷苦役和逃亡,倖免於難。1952年,經維也納輾轉流亡、定居在巴黎的策蘭在西德出版詩集《罌粟與記憶》,其中《死亡賦格》一詩在德語世界產生重大影響,成為具有紀念碑性質的時代之詩。在這之後,策蘭的創作日趨深化、發展,出版了包括《言語柵欄》《無人玫瑰》《換氣》《線太陽群》等多部重要詩集和譯詩集。獲得了包括畢希納獎在內的多種德語文學獎,甚至被稱為“我們時代的荷爾德林”(奈莉.薩克斯語)。1970 年4 月,策蘭因無法克服的精神創傷在巴黎投塞納河自盡。在他死後,他的詩歌及悲劇性命運引起了更廣泛關注。現在,他已被公認為繼里爾克之後最偉大、卓越的德語現代詩人。


〈孤獨者〉

比起鴿子,比起桑樹,
秋天更愛我。它贈我一片面紗。
用它做夢吧,邊說還邊刺繡。
並且:上帝像禿鷲的爪子一樣近。

但是我擁有另一件披風,
比這件更粗糙,且不帶花邊。
碰到它,雪就落在黑莓叢裡。
揮動它,你會聽到老鷹在叫。


〈催眠曲〉

遠處,越過這黑暗的田野,
我的星辰讓我在你漫遊的血液裡上升。
越過這些我們經歷的疼痛,
猜猜,什麼在暮色裡慢慢安靜。

親愛的,將怎樣把你放在床上輕晃,
以使他給這靈魂的搖籃曲加冕?
在夢和愛人的安歇處,從來
沒有誰如此奇妙地給寂靜譜曲。

現在,如果睫毛擋住了時間,
生命就因此給予了黑暗。
親愛的,合上你發亮的眼睛。
你閃光的嘴唇是我的整個生命。

〈你的手〉

你的手充滿時間,你走向我——而我說:
你的頭髮並非褐色。
於是你把它輕輕舉在悲哀的天平上:它
重過了我……

他們上船走向你將它掠走,然後
放在慾望的市場出售——
你從深處對我微笑,我從光亮的貝殼裡向你哭泣。
我哭:你的頭髮並非褐色,他們從海裡
提供鹹水而你贈予他們鬈髮……
你低語:他們正以我填充世界,而我為你
在心裡留出一條空出的路!
你說:放下歲月的葉簇在你身邊——是更親密地
貼近並吻我的時候了!

歲月的葉簇是褐色的,而你的頭髮
並非如此。


不要寫下你自己

不要寫下你自己
在世界們之間

起來對抗
這眼花撩亂的含義

相信淚痕
學著去活

有誰推薦more
全站分類:知識學習 隨堂筆記
自訂分類:Selected & Extracts

限會員,要發表迴響,請先登入