Contents ...
udn網路城邦
[歌詞] Amberian Dawn - Fate of the Maiden
2020/12/29 20:32
瀏覽324
迴響0
推薦0
引用0

 
來試著翻譯一下芬蘭金屬樂團 Amberian Dawn 的 Fate of the Maiden 這首歌,
Amberia Dawn 的歌曲大多和芬蘭或北歐神話有關,
不曉得這首歌的背景故事是什麼呢?
 

Fate Of The Maiden(少女的命運)

Weeping maiden of the cold Northland
Runs on through the fen and the forest
To the cold sea-shore.

寒冷北國的少女悲泣著,
奔跑過沼澤與森林,
來到寒冷的海岸邊。

She sat weeping on the dark seaside,
Tears on the white sand made silver- pearls
They glow like moon.

她坐在漆黑的海邊流著淚,
眼淚落到了白沙上,
變成銀白色的珍珠,
如月光般閃耀。

Cry no more for me, I ask of thee,
When I sink beneath the sea-foam.
I will make my bed in chrystal waters,
Water-ferns my cloak and pillow.

「請別再為我哭泣了,
當我沉沒至浮在海面上的泡沫底下的時候,
我將在晶瑩的的海水中鋪床,
以水蕨為被、以水蕨作枕。」

In tears she saw the young fairy maidens
Of the waters out at the dark sea
In cold moonlight.

在淚水之中,她看見了年輕美麗的水之仙女
在冷冷的月光下
從幽暗的海中現身。

Quick the maiden hastens out there
To join the mermaids calling out for her
To the deep blue sea.

少女快速地急往前奔,
加入正呼喚著她的人魚精靈們,
進入了藍藍的深海。

Cry no more for me, I ask of thee,
When I sink beneath the sea-foam.
I will make my bed in chrystal waters,
Water-ferns my cloak and pillow.

「請別再為我哭泣了,
當我沉沒至浮在海面上的泡沫底下的時候,
我將在晶瑩的的海水中鋪床,
以水蕨為被、以水蕨作枕。」

Cry no more for me, I ask of thee,
When I sink beneath the sea-foam.
I will make my bed in chrystal waters,
Water-ferns my cloak and pillow.
With the roar of waters falls the maiden,
Falls to the deep blue sea.
With the roar of waters falls the maiden,
Falls to the deep boundless sea.

「請別再為我哭泣了,
當我沉沒至浮在海面上的泡沫底下的時候,
我將在晶瑩的的海水中鋪床,
以水蕨為被、以水蕨作枕。」
在隆隆的海水聲中,
少女往下墜落,
沉至藍藍的深海之中。
在隆隆的海水聲中,
少女往下墜落,
沉至無邊無際的深海之中。

 

全站分類:休閒生活 音樂
自訂分類:青竹絲演藝廳
下一則: [音樂] Agnes Obel
發表迴響

會員登入