Contents ...
udn網路城邦
人妻疑偷情牙醫師 鹹濕對話全英文 醫師辯:翻譯落差
2018/09/23 19:38
瀏覽41
迴響0
推薦0
引用0
蘇庫馬語翻譯

據《蘋果日報》報道,台北市這名人夫與25歲的老婆結婚5年多、育有一子,兩人的豪情一向不錯,他因工作關係常需赴美洽公,去年9月閣下,他發現老婆有時會徹夜不歸,更在妻子的手機裡發現與羅姓牙醫師的全英文鹹濕簡訊,「I will need penis enlargement」(華碩翻譯公司會需要陰莖增大)、「You will be so old and might need viagra to get hard.」(你會變老更也許需要威而鋼來變硬)等。

▲人夫嫌疑老婆與羅姓牙醫師婚外情,怒告兩人妨害家庭。(示意圖/翻攝自pixabay網站)

記者呂品逸/台北報道

羅姓牙醫師出庭時辯稱是人夫的翻譯有誤, 「it feels fucking great to cum in you」應為「跟妳在一起感覺很好」;而「u will be so loose」則是「妳很狂野」的意思並對峙是美式用語,兩人關係清白,氣得人夫再找翻譯,誓要揪出兩人婚外情。

人夫當下與妻子對證,沒想到老婆直接搬落發中,他招聘徵信社追查,才發現老婆已和羅姓牙醫師同居,他怒告兩人波折家庭。

現在偷情也要用英文了!台北市一位人妻,被丈夫發現她與一位牙醫師互傳鹹濕訊息,固然內容全是英文,但裡面包括「it feels fucking great to cum in you」(在翻譯公司裡面射精超爽)等,丈夫一怒之下控訴兩人波折家庭,但牙醫師卻辯稱Cum(射精)是Come(一路)的意思,令丈夫氣到找翻譯翻譯

▲人夫在妻子手機內發現全英文的鹹濕簡訊翻譯(示意圖/翻攝自pixabay網站)



本篇文章引用自此: https://www.setn.com/News.aspx?NewsID=370044&from=y有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯公司02-23690932
你可能會有興趣的文章:

限會員,要發表迴響,請先登入