Surrender 投降最家喻戶曉的版本是由貓王Elvis Presley艾維斯·普里斯萊在1961年演唱的版本.
這首歌的旋律改編自1902年由義大利作曲家Ernesto De Curtis庫爾蒂斯所作的著名拿坡里民謠重歸蘇連多Torna a Surriento.
之後由詞曲作家Doc Pomus和Mort Shuman將原本帶有憂傷,思鄉情懷的義大利民謠,重新填上英文歌詞,並融入了流行與拉丁如探戈,曼波,的節奏,將其轉變成一首充滿激情,戲劇張力十足的流行情歌.
Elvis Presley Surrender
When we kiss my hearts on fire 當我們接吻,我的心燃起熊熊烈火
Burning with a strange desire 燃燒著一種奇妙的渴望
And I know that every time I kiss you 而我知道,每當我吻你
That your hearts on fire, too 你的心也同樣在燃燒
Sanctuary in your arms 在你的懷抱裡是我的避難所
Let me hold you, let me thrill you 讓我抱著你,讓我帶給你悸動
Let me take you in my arms 讓我將你擁入懷中
And dont you know you belong to me 難道你不知道你注定屬於我嗎?
Surrender to me 向我投降吧
Your lips, your arms, your heart, dear 親愛的,獻出你的唇、你的雙臂、你的心
Be mine tonight 在今晚成為我的人
Now text with every star above 此刻,夜空中的每顆星星都在訴說
Shining on our love, dear 親愛的,它們正照耀著我們的愛
So please surrender 所以,請回心轉意
Please surrender to me 請向我臣服吧
(樂器演奏間奏)
Wont you understand the reason why 難道你不能明白這其中的原因嗎?
I need you like the stars up in the sky 我需要你,就像夜空需要繁星點綴一般
And I know that every time I kiss you 而我知道,每當我吻你
That your hearts on fire, too 你的心也同樣在燃燒
Surrender to me 向我投降吧
Your lips, your arms, your heart, dear 親愛的,獻出你的唇、你的雙臂、你的心
Be mine tonight 在今晚成為我的人
Now text with every star above 此刻,夜空中的每顆星星都在訴說
Shining on our love, dear 親愛的,它們正照耀著我們的愛
So please surrender 所以,請回心轉意
Please surrender to me 請向我臣服吧
To me... 向我...
限會員,要發表迴響,請先登入









