Contents ...
udn網路城邦
致橡樹 - 我如果愛你
2018/09/20 09:53
瀏覽2,789
迴響11
推薦50
引用0

這幾天,腦海中一直盤旋著 “ 我如果愛你, 絕不像攀援的凌霄花,借你的高枝炫耀自己,也不學癡情的鳥兒,爲綠蔭重複單調的歌曲。。。。“。盤旋著,盤旋著,幾乎都會背誦了。

這首 “致橡樹“ 是女兒交給我在婚禮以中文朗誦的詩,也請自瑞典移民來美的親家母以瑞典文朗誦另一首詩,并發給每位賓客兩首詩的英文翻譯。

這是女兒自己選的,我從來沒聽過這首詩,谷歌上說作者舒婷,中國女詩人,住在廈門鼓浪嶼。1979年開始發表詩歌作品,主要著作有詩集《雙桅船》、《會唱歌的鳶尾花》、《始祖鳥》,散文集《心煙》等。 舒婷崛起於20世紀70年代末的中國詩壇,她和同代人北島、顧城、梁小斌等以迥異於前人的詩風,在中國詩壇上掀起一股朦朧詩潮,是朦朧詩派代表人物。

評論者說《致橡樹》,是一首優美、深沉的抒情詩。詩人別具一格地選擇了木棉與橡樹兩個中心意象。

詩篇一開始就用了兩個假設和六個否定性比喻,表達出了自己的愛情觀:我如果愛你——/絕不像攀援的淩霄花,/借你的高枝炫耀自己;/我如果愛你,絕不學癡情的鳥兒,/為綠蔭重複單調的歌曲;/也不止像源泉,/終年送來清涼的慰藉;/也不止像險峰,/增加你的高度,襯托你的威儀。/甚至日光/甚至春雨。——她既不想高攀對方,借對方的顯赫來炫耀虛榮;也不一廂情願地淹沒在對方的冷漠濃蔭下,獨唱那單戀的歌曲。

作為女性,她默認應該具有脈脈含情的體貼和溫柔,但又認為不能停留在這種情意綿綿的狀態,她承認鋪墊和襯托能使對方的形象更加出眾和威武,但又覺得這種作用仍然沒有表達出愛情的全部力量。為了對方,自己應奉獻出日光般的溫暖,應傾瀉出春雨般的情意;這都是愛情中的至理。但她並不滿足於這些:不,這些都不夠!/我必須是你近旁的一株木棉,/作為樹的形象和你站在一起。

詩人鮮明地表示她不當附屬品,隻成為對方的陪襯和點綴,而必須和對方站在同等的位置——你是人,我必須是人,是具有相同精神氣質的人;你是樹,我必須是樹,是同樣高大挺拔的樹;你站著,我也必須站著,平等地立於天地間。總之,兩人形象必須一致。

但這一致既不意味著要淩逼和擠迫對方,也不意味著兩者毫無區別,隻是為了根,緊握在地下,/葉,相觸在雲裏。/每一陣風過,/我們都互相致意,/但沒有人/聽懂我們的言語。 理想愛情中的男女,應該如並肩而立的橡樹和木棉,用根的緊握,葉的相觸,風中的互相致意傳遞、回報彼此的愛。真是並肩攜手息息相通的情侶,那怕是一點微風掠過,都能引起共同的顫栗。他們心心相印,沒有誰能聽懂他們的話語。

這木棉用一種為橡樹自豪、為自己驕傲的口吻說道:你有銅枝鐵幹,/像刀、像劍,/也像戟;/我有紅碩的花朵,/像沉重的歎息,/又像英勇的火炬。顯然,木棉深深懂得她和橡樹各自的特點和價值;他們雙方不能互相取代,倒應充分發揮各自的特長。在這裏,她毫不掩飾地頌讚橡樹的男性美和陽剛氣概,豪壯挺拔,鋒芒畢露;也對自身女性的柔韌氣質作了讚美

詩人以橡樹為對象表達了愛情的熱烈、誠摯和堅貞。詩中的橡樹不是一個具體的對象,而是詩人理想中的情人象征。因此,這首詩一定程度上不是單純傾訴自己的熱烈愛情,而是要表達一種愛情的理想和信念,通過親切具體的形象來發揮,頗有古人托物言誌的意味。

橡樹是高大威儀的,有魅力的,有深度的,並且有著豐富的內涵——高枝和綠陰就是一種意指,此處采用了襯托的手法。詩人不願要附庸的愛情,不願作趨炎附勢的淩霄花,依附在橡樹的高枝上而沾沾自喜。

詩人也不願要奉獻施舍的愛情,不願作整日為綠陰鳴唱的小鳥,不願作一廂情願的泉源,不願作盲目支撐橡樹的高大山峰。詩人不願在這樣的愛情中迷失自己。愛情需要以人格平等、個性獨立、互相尊重傾慕、彼此情投意合為基礎。

詩人要的是那種兩人比肩站立,風雨同舟的愛情。詩人將自己比喻為一株木棉,一株在橡樹身旁跟橡樹並排站立的木棉。兩棵樹的根和葉緊緊相連。詩人愛情的執著並不比古人在天願做比翼鳥,在地願為連理枝遜色。橡樹跟木棉靜靜地、堅定的站著,有風吹過,擺動一下枝葉,相互致意,便心意相通了。那是他們兩人世界的語言,心靈的契合,是無言的會意。

兩人就這樣守著,兩棵堅毅的樹,兩個新鮮的生命,兩顆高尚的心。一個像勇敢的衛士,每一個枝幹都隨時準備阻擋來自外麵的襲擊、保衛兩人世界;一個是熱情的生命,開著紅碩的花朵,願意在他戰鬥時為其呐喊助威、照亮前程。他們共同分擔困難的威脅和挫折的考驗;同樣,他們共享人生的燦爛,大自然的壯美。

詩人要的就是這樣的偉大愛情,有共同的偉岸和高尚,有共鳴的思想和靈魂,紮根於同一塊根基上,同甘共苦、冷暖相依。

這首 “致橡樹” 創作於一九七七年三月,是文革後最早的愛情詩,卻在多年后的今天,帶給第一次聽到這首詩的我極大的震撼。因爲詩裏橡樹和木棉塑造的愛情形象,鮮明地昭示了一種獨立、平等、互相依厚又相互扶持、理解對方的存在意義又珍視自身生存價值的愛情觀。這幾乎完全是女兒對愛情的詮釋,難怪她選這首詩作爲婚禮誓言的一部分。

 

致橡樹


舒婷

我如果愛你——

絕不學攀援的淩霄花,

借你的高枝炫耀自己;

我如果愛你——

絕不學癡情的鳥兒,

為綠蔭重複單調的歌曲;

也不止像泉源,

常年送來清涼的慰藉;

也不止像險峰,

增加你的高度,襯托你的威儀。

甚至日光,

甚至春雨。

不,這些都還不夠!

我必須是你近旁的一株木棉,

作為樹的形象和你站在一起。

根,緊握在地下;

葉,相觸在雲裏。

每一陣風過,

我們都互相致意,

但沒有人,

聽懂我們的言語。

你有你的銅枝鐵幹,

像刀,像劍,

也像戟;

我有我紅碩的花朵,

像沉重的歎息,

又像英勇的火炬。

我們分擔寒潮、風雷、霹靂;

我們共享霧靄、流嵐、虹霓。

仿佛永遠分離,

卻又終身相依。

這才是偉大的愛情,

堅貞就在這裏:

——

不僅愛你偉岸的身軀,

也愛你堅持的位置,

足下的土地。

有誰推薦more
全站分類:心情隨筆 心情日記

限會員,要發表迴響,請先登入
迴響(11) :
11樓. 張鳳哈佛 哈佛問學錄 得首獎
2018/10/20 07:14

年輕亮麗的媽媽,與新人及創意成了婚禮的亮點!

與大自然融合的新鮮觀念,應令人類永續推廣!👍


鳳姐説的好貼切

參加了這個與大自然結合的婚禮

我覺得這真是個可以推廣的好主意耶!!感覺很不同!

悅己2018/10/31 12:47回覆
10樓. 大海(穿新衣)
2018/10/16 08:16
悅己好漂亮哦。

哇,大海終于出山了?!

還以爲有人不但封筆

還上山遁形隱居去了咧,呵呵

悅己2018/10/16 12:40回覆
9樓. 新天新地
2018/10/05 18:34

終於找到時間來回應~

這場有意義加上獨特的婚禮, 讓我想到伊甸園~

而那感人肺腑的詩, 讓我想到婚姻中的一對新人, 至關婚姻是否協調的兩個重點: 財務獨立與感情獨立!

謝謝新天新地美言

新天新地提到的的感情獨立和財務獨立

剛好是他們的理念

這篇詩很合乎他們的信念

難怪他們會選這首

呵呵

悅己2018/10/16 14:06回覆
8樓. 雲霞
2018/09/25 13:46

好棒!朗誦得真好,給您熱烈的掌聲與祝賀!

女兒選得好,這件衣服顏色很適合您。看起來年輕美麗,與女兒像是姊妹倆呢。


謝謝雲霞美言
這是我第一次讀到這首詩
頗為其中的情操所動
詩評說’‘木棉花她不想借對方的顯赫來炫耀自己‘, 這句話令我咀嚼再三,我想我做不到,不是説妻以夫貴嗎?想來,我實在太現實了,呵呵 悅己2018/10/01 14:44回覆
7樓. 看雲
2018/09/22 07:00
好美的一首詩

好動人的朗誦者

橡樹和木棉花 ... 有點像戰鬥力結合 ~


聽到看雲說覺得木棉花和橡樹像戰鬥力的結合 ,讓我莞爾, 呵呵,可能因為是文革以後的作品吧! 悅己2018/10/01 14:48回覆
6樓. 陳正華 牧師
2018/09/21 05:31

好詩!

朗讀的女子也真美...

一開始看見手持蠟燭的粉嬌娘,

我心裡還想,悅己的女兒怎麼長得跟她媽媽一模一樣?

我把好幾件衣服的照片寄給女兒過目,結果她最喜歡我穿的是這件,雖然好像有點太年輕,但是新娘替老媽做的決定,恭敬不如從命囉,呵呵 悅己2018/09/21 13:02回覆
5樓. 繽紛
2018/09/21 03:56

悅己好犯規,在女兒的婚禮上如此青春,如此嬌柔,像似女兒的姐妹淘。

幸而親家母也不讓您專美於前,氣質典雅,清新高貴,難怪能生出瑞智如此優秀的好兒郎。

聽您朗誦詩詞抑揚頓挫,聲調柔美,想必在求學期間應該常是朗讀比賽的常勝軍吧!

好豐富的婚禮節目安排呀!

哎呀,繽紛,不瞞您說
我本來是打算穿老氣一點的,結果女兒說我這件最符合新娘這邊的顏色,她極力勸我穿這件的啦。

親家母也是為了配合新郎那邊以藍色為主的顏色,所以選了皇家藍的禮服。她真的氣質高雅,我覺得她某些地方很有黛安娜王妃的味道,也有點影星 Meryl Streep 的味道! 悅己2018/09/21 13:17回覆
4樓. My Daughter, my Love
2018/09/21 02:07
很美的詩,還有很美的聲音!能夠和平等地愛的伴侶一生相守,就是幸福!祝願你女兒婚姻生活美滿,幸福!
謝謝祝福
女兒一向主張女男平等
還好新郎很認同她的主張
我們家人和他們兩的朋友們都一致認為這兩人真是天造地設的一對
再也沒有比對方更適合對方的了 悅己2018/09/21 13:21回覆
3樓. Sookhing
2018/09/20 23:18

《Husband and Wife》深情的詩歌

台語文詩《夫妻》也有英文版本:

If  you are the  beautiful  island

Then I am that which surrounds you

For eons and generations 

That which protects you, the coast

哇,台語詩竟然還有英文版
真是太好了
謝謝素卿分享 悅己2018/09/21 13:22回覆
2樓. 卡娃思
2018/09/20 18:27
恭喜悅己,女兒有好的歸宿,身為媽媽最是放心,也開心~
我如果愛你,絕不向攀緣的凌霄花,藉你的高枝炫耀自己,也不學癡情的鳥兒,為綠蔭重複單調的歌曲....
真美的愛情觀“致橡樹”,很棒ㄟ
 
最近常在思想這首詩
覺得這才是偉大的愛情
但為什麼我好像做不到?
好像我總想借對方的高枝來增加我的榮耀,這是不是太現實了?呵呵 悅己2018/09/21 13:27回覆