Contents ...
udn網路城邦
Google增添新機制 降低翻譯毛病率
2018/04/11 04:01
瀏覽26
迴響0
推薦0
引用0
弗留利文翻譯

Google 天然說話處置懲罰部分(NLU)的Jakob Uszkoreit 近日頒發了一篇文章,提出對於Google翻譯因以句子為單元而造成錯誤翻譯的解決方式。

新頭殼newtalk




Google增添新機制  下降翻譯毛病率.
Google增加新機制 下降翻譯毛病率
更多

這個方案是在一個名為Transformer的系統中,附加上新的元件attention mechanism,attention mechanism稱之為留意力機制,會使翻譯系統在進行闡發動作時,主動對比每個單字是不是會影響前後文的文意,藉此來選出准確的翻譯。

但是,留意到這個問題的不只是Google,近期翻譯公司 DeepL也正在開辟相幹系統,其開創人 Gereon Frahling 乃至認為,他們的版本將比 Google 的系統更好。

憑據外媒報道,該文中提到機械進修(Machine learning)是很有效的翻譯對象,但在人類利用說話的多元習慣上,電腦可能一時之間無法分辯出准確訊息,特別是系統經常會逐字逐句的翻譯,沒有去認識前後文,因此翻譯出了毛病的訊息,事實上就連人類自己也會犯這種毛病翻譯而天然說話處理部分的工程師們認為,若是每次呈現這樣的毛病,就要從新點竄語言系統中的神經收集,將會長短常沒有用率的做法,也因此他們提出了另外一個方案翻譯



來自: https://tw.news.yahoo.com/google%E5%A2%9E%E5%8A%A0%E6%96%B0%E6%A9%9F%E5%88%B6-%E9%99%8D%E4%BD%8E%E7%有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢天成翻譯公司02-77260931

限會員,要發表迴響,請先登入