
儘管我對以色列阿拉伯民族完全陌生, 這個以血淚灌溉成長的橄欖樹, 依然賺足我的淚.
故事以一個家庭展開, 女主角阿梅爾對母親自我封閉的不諒解, 竟也宿命的在自己的故事里, 無法抗拒的依樣演出, 身體的痛創可能留下疤痕成為過去, 心理的痛創有的任憑時間再久, 也始終無法成為過去, 亱亱在自己的夢裡翻新上演, 害怕有一天夢魘再度真實上演.
本書文字細膩優美, 故事感人至深, 讓人的心緒隨著女主角多舛的命運起伏, 隨著戰爭的爆發而恐懼不安, 如此欲罷不能的閱讀到底, 盼著美好的結局, 然而什麼才是美好的結局呢?
故事里對親人間的情感交流, 時時令我動容, 血濃於水的感情, 是時間再久也斷不了, 非常羨慕女主角在黎明前和父親共享詩作的美好時光, 人生種有一段時光是會被永遠珍藏.
特別喜歡出自於卡里‧紀伯倫(Kahlil Gibran)的《先知(The Prophet)》
你們的孩子,並不是真的是你們的,乃生命為其本身所渴望而降臨的。Your children are not your children. They are the sons and daughters of Life's longing for itself.
他們是憑藉你們而來,卻不是從你們而來,他們雖和你們同在,卻不屬於你們。They come through you but not from you, And though they are with you yet they belong not to you.
你們可以給他們以愛,卻不可以給他們以思想。因為他們有自己的思想。You may give them your love but not your thoughts, For they have their own thoughts.
你們可以庇蔭他們的身體,卻不能庇蔭他們的靈魂,因為他們的靈魂,是住在明日之屋,那是你們夢中也不能探訪的。You may house their bodies but not their souls, For their souls dwell in the house of to-morrow, which you cannot visit, not even in your dreams.
你們可以努力去模仿他們,卻不能使他們來像你們。You may strive to be like them, but seek not to make them like you.
因為生命是不能倒流的,也不與昨日一同停留。For life goes not backward nor tarries with yesterday.
你們是弓,你們的孩子是從弦上發出的生命之箭矢。You are the bows from which your children as living arrows are sent forth.
2016/11/4 jill
<內容簡介>
薩依德巴勒斯坦論述的體驗版。
具備文字上的深度與力度
獲得2007 年「美國書訊獎」歷史小說類大獎
( USA Book News – Winner 2007 Best Book/ Historic Fiction)
當你進入到本書的核心,它將讓你心潮澎湃,為你所不知道的苦難世界同苦同悲,也為你打開了世界另一面向的一扇窗
無數個黑夜
裹我以深沉的憂傷
衝擊我,考驗我,有如
夾帶悲愁的巨浪
多數美國人無法像我們這樣愛。關鍵在於他們活在安定安全之中,活得太淺,很難把人的感情推入到我們所活過的那種深度。
我們悲傷,是因為我們不斷地喪失,我們的家人就和死亡一樣,唯有躲開你,才會使你幸福,---
如果薩依德的巴勒斯坦論述,讓世人瞭解了他同胞們痛苦的處境,那麼這本書可以說是薩依德論述的體驗版。
作者蘇珊.阿布哈瓦(Susan Abulhawa)扣著幾次歷史事實如1948猶太建國、1967的6日戰爭、1982夏提拉(Shatila)與薩布拉(Sabra)難民營大屠殺、1983美國駐黎巴嫩大使館攻擊案、2002階林屠殺…等,六十年來巴勒斯坦人的苦難歷史寫成本書。她透過書中人物,讓讀者看到了他們的惶惶不可終日,並揭露了巴勒斯坦歷史上的血腥路標。
本書的原始材料都是歷史事實,作者將虛構與文獻加以揉合的手法,正是本書的力量之所在。
英國泰唔士報(TheTimes /UK News)在2010/2/6的評論 很值得提出參考:《哭泣的橄欖樹》絕不耽溺於種族情結,更不偏向種族主義。受苦與犧牲並未成為特定訴求的符碼,勿寧是極為難能可貴的成就之一。這本小說的寫作,其行文詩意,是現代阿拉伯寫作的特點。作者掌握了阿拉伯語的細緻慇勤與充滿意像的特點,揮灑其所謂的「阿拉伯之舞」,可說到了淋漓盡致的地步。
2009年新年前夕爆發的以色列攻擊巴勒斯坦事件,意外地使這本小說受到擅長發掘新人作家的出版集團Bloomsbury的注意。打造過《英倫情人》、《哈利波特》、《追風箏的孩子》等國際重磅暢銷書的Bloomsbury,信心滿滿地簽下這本小說的英美兩地英語翻譯權,比照《追風箏的孩子》的行銷規格,在2010年2月給這本小說一個新的名字MORNINGS IN JENIN,上市發行。
故事在海法附近的艾因霍村揭開序幕,以阿布赫傑一家人與橄欖種植為核心,一九四八年「大禍臨頭」。在西方國家支持下,猶太復國份子入侵,佔了巴勒斯坦人的土地、家園與清真寺。村莊遭到攻擊,村民被迫流放,蒙受損失、流離與羞辱之苦,最後落腳在難民營,階林。走到這一地步,「睜開眼睛,難民惶惶不安地發現,他們正慢慢地被人從這個世界上抹掉」。猶太人以各種手段斷絕他們的生機,其用心與納粹德國無異。
艾因霍(Ein Hod)村的一家巴勒斯坦人被趕出世居祖宅的那一天,一個名叫伊士瑪的新生嬰兒,遭到一名以色列軍人擄走,成為猶太人的兒子,取名大衛。
伊士瑪丟失後,他的母親達妮亞生下女兒阿梅爾。《哭泣的橄欖樹》便是在敘述親兄妹阿梅爾與大衛,從敵對到相認的曲折故事。
在階林難民營中出生,阿梅爾一生下來便被丟入一個不斷喪失的世界,失去家園,失去親人,失去國家民族。但在殘缺的人生中,每天黎明,父親為年幼的女兒朗讀,讓她覺得自己擁有的愛「大如海洋及其全部游魚」。但另一方面,卻又活在母親患難人生的哲學中:「無論什麼感受,緊鎖放在心裡」,大悲大喜皆不形於色。
阿梅爾的一生是巴勒斯坦與以色列六十年衝突的縮影,從階林到耶路撒冷,到黎巴嫩,到陌生地美國,到重返階林,傷痕與恐懼,親情與愛情,步步血淚,其間有仇恨,有寬恕,有大愛。
《哭泣的橄欖樹》是小說但也是歷史,人物雖屬虛構,場景都是真實,也是作者蘇珊.阿布哈瓦(Susan Abulhawa)顛沛流離的故事。她是巴勒斯坦人,出生於6日戰爭的1967年,故事跟著她苦難的生活-----科威特、約旦和被占領的東耶路撒冷,最後到達美國,目前定居於賓州。這幾乎就是她個人的傳記,也是今天巴勒斯坦人的傳記。同時也揭露了九一一紐約雙子星大樓事件背後令人淌血的動因,揭開了新聞頭條底下不為人知的真相,為現代世界一場活生生的政治衝突提供了一個嶄新的視角。
<作者簡介>
蘇珊.阿布哈瓦(Susan Abulhawa)
巴勒斯坦人,一九六七年出生,一出生就成為六日以阿戰爭的難民。自幼顛沛流離,住過科威特、約旦和被占領的東耶路撒冷,最後到達美國,目前定居於賓州。
青少年時期移民至美國後接受寄養制度的安排,在北卡羅萊納州長大,就讀費佛大學﹝Pfeiffer University﹞,並在南卡羅來納大學醫學院取得營養學碩士學位。
蘇珊對西方媒體看待以巴衝突的報導感到失望,經常投書報紙的論壇版,她的文章見於許多報章雜誌。創辦非政府組織「巴勒斯坦園地」﹝Playgrounds for Palestine, Inc. www.playgroundsforpalestine.org﹞,在被佔領的巴勒斯坦領土與各個難民營為兒童建設遊樂場,捍衛占領區內巴勒斯坦兒童的遊戲權。
作品常見《紐約日報》(New York Daily News)、《芝加哥論壇報》(Chicago Tribune)、《基督教科學箴言報》(Christian Science Monitor)及其他出版品與文選。
<譯者簡介>
鄧伯宸
成功大學外文系畢業,曾任報社編譯、主筆、副總編輯、總經理,獲中國時報文學獎附設胡適百歲誕辰紀念徵文優等獎。
譯作有《影子大地》、《孤獨的聆賞者》、《族群》、《綠色全球宣言》、《邱吉爾的黑狗》、《美的濫用》、《舊歐洲,新歐洲,核心歐洲》等,皆由立緒文化出版。
限會員,要發表迴響,請先登入

