沒長見識的年紀,年少輕狂不知天高地厚,總以為自己就是世界的中心。考了托福(TOFEL)、季阿姨(GRE),到了國外和許多來自不同國家的學生一起唸書,一起考試,一起生活,才知道人外有人,天外有天。讓我這個以往總愛「以管窺天」、「以蠡測海」的小家碧玉,著實開了眼界。
我的指導教授在我之前收了一名大陸學生,算來是我的「師兄」。我初來乍到米國,當然得先向師兄拜個碼頭。師兄的老婆、小孩都到美國陪讀,見我孤家寡人,單槍匹馬到美國求學,人生地不熟,特別請我到他家嚐嚐嫂子的中國菜,一解我的思鄉之情。
在他鄉遇到可以用自己母語溝通,不必在腦子裡先經過翻譯,真是鬆了一口氣。從小到大,思想上盡是「殺朱拔毛」「漢賊不兩立」的教育,真正遇到了來自對岸的同學,自是充滿著好奇,想要多了解一些對方。而師兄所經歷的人生,對我這個像是枝溫室花朵的人而言,簡直是天方夜譚了。
當晚我一直聽到師兄對著他的大女兒叫「大牛」,我一直憋著不敢問。後來實在忍不住終於問出口。師兄聽完我的疑問,不禁大笑,糾正我說:「不是大牛,是大妞。」
師兄經歷過文化大革命,有一段時期完全荒廢了學習,他特別跟我談到中國人的命名哲學。他說,在大陸,尤其是經歷過文革的人們,特別能體會在苦難年代中,人命如草芥的痛。我問他,四十多歲才出國讀博士,拿到學位後可能年近五十,原本屬於年輕人最輝煌的年代已經過去,步入遲暮之年,心中還有想轟轟烈烈幹一場的夢想嗎?會不會對自己人生中出現一個斷層,有些許遺憾?師兄笑了一笑,我想他心裡五味雜陳吧?
師兄告訴我在大陸老一輩的人始終相信,幫小孩取一個「底子硬」的乳名,小孩子就比較能夠在惡劣的環境中適應存活。所以當時平常百姓家裡,動不動就是「鐵蛋」「屎蛋」「包子」「傻妞」,至於是不是真的命夠硬,倒也沒人真的在乎了。
後來一次偶然機會,我看了張藝謀導演,葛優、鞏俐主演的「活著」。劇中貧賤夫妻想到歷經文革前後的大動亂,即使給孩子取了個卑微的「包子」乳名,卻終究還是抵不過命運的捉弄,沒能看著孩子長大成人,兩人不禁悲從中來。另一部黑色幽默抗日電影「鬥牛」裡,生平胸無大志,只想安安穩穩和一頭乳牛過日子的「牛二」兄弟,看盡人生之後說了一句「還沒死夠?」道盡心中無奈。
取乳名不需要學問,叫著順口就行。現代人喜歡凡事「系統化」,於是搞出一套「制式化」規則,從出生月、日來決定乳名。動亂日子已經遠離,生活水準顯著提高,人們大概早已淡忘那一段大時代下荒謬的產物。從這些看起來有點俗氣、粗鄙的文字組合,想想當年,或許我們從這些可笑的乳名中,還可以找到一些當時父母只是想要把孩子「養活」的卑微心願。
台灣過去也有許多「菜市場」名字,諸如阿珠、阿花、罔市、罔腰,進財、發財,錦發,多少也透露著早期台灣窮苦人家想脫貧的無奈。而現代人為小孩取乳名多半是因為小孩天真可愛,所以從乳名也可以看出這孩子小時候在家裡的地位。我的一位表弟小時候人見人愛,大家叫他「心寶」,相當然爾就是「心肝寶貝」之意,另一位表妹乳名叫「妞妞」,千金大小姐之尊,不言可喻。從柏克萊畢業,任職Ernst & Young 高級顧問,不可同日而語。
小時候,我也有個乳名,因為從小母親很注重小嬰兒睡覺的姿勢,深怕一不注意會睡成「扁頭族」,所以我的頭形是圓的,而小時候舅舅總喜歡摸著我的頭,用台語叫我「圓箍仔」,這一叫竟叫成了習慣,幾十年來不曾改變。
即使現在已經成家立業,過年過節遇上了家族親戚,舅舅還是不忘大老遠就扯開嗓門大叫「圓箍仔」來「圓箍仔」去的。看到舅舅雖然已經白髮蒼蒼,卻還目如閃電,聲如洪鐘,只有倍感親切,早已忘了「圓箍仔」的尷尬。
對照生日,找找看自己的小名叫啥?
| 月份 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 |
| 長 | 栓 | 大 | 來 | 狗 | 守 | |
| 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | |
| 傻 | 福 | 屎 | 二 | 胖 | 臭 | |
| 生日 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 |
| 娟 | 妮 | 腿 | 娣 | 球 | 坑 | |
| 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | |
| 年 | 歲 | 娃 | 毛 | 頭 | 姑 | |
| 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | |
| 英 | 妹 | 肥 | 霞 | 美 | 虎 | |
| 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | |
| 花 | 鳳 | 定 | 村 | 蛋 | 妞 | |
| 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | |
| 牛 | 木 | 翠 | 愛 | 財 | 石 | |
| 31 | ||||||
| 發 |
限會員,要發表迴響,請先登入
- 30樓.2011/05/29 01:10哈哈哈
大鳳?
蠻符合妳想「大鵬展翅」的個性呢。
【Hey Ho】 於 2011/05/29 15:55回覆 - 29樓. 看雲2011/05/24 07:12沒關係
只覺得好玩
嗯,那是舊時代下的產物,現代人大概已經不太需要了。
【Hey Ho】 於 2011/05/24 09:18回覆 - 28樓. 看雲2011/05/23 05:48狗腿
呵呵,博君一笑,不要太認真看待喔。
【Hey Ho】 於 2011/05/23 07:44回覆 - 27樓. 嘉嘉 ~ 莎士比亞2011/05/21 23:34太正經了﹒﹒﹒﹒﹒﹒
吼~啥叫「來財」啦

借問這鍋這鍋「守年」....要安怎解釋ㄋ???
- 26樓. 張鳳哈佛 哈佛問學錄 得首獎2011/05/20 20:33你真該謝謝漂亮用心的媽媽﹐把你睡成圓箍仔﹗
真的要謝謝媽媽的用心,也謝謝張姐。 【Hey Ho】 於 2011/05/20 22:14回覆 - 25樓. 小燕子的feeling2011/05/20 16:19耐安ㄋㄟ?~ ^^
哈哈
這黑吼差粉大柳
記得我阿八明明跟我說
取妳這個名字意義非凡哪...
沉魚落雁 加點 秀外慧中
(呵呵,抗議無效哦,確定是我爸很篤定這麼取我名的)
可………
可………
可………
安娘威~~耐安ㄋㄟ
哇哩勒 #$%%^@....怎變成了日本名啦~~~屎娃二木 醬 ??
哇!生日見光囉~~
哪,嘿吼 記得~~~蛋糕蛋糕嘿

本來以為二毛 vs 三毛夠好笑了,沒想到妳這回應更妙了,哈哈哈
【Hey Ho】 於 2011/05/20 17:56回覆 - 24樓. 沉潛2011/05/20 13:50with a hey and ho
大牛跟大妞,發音好像差很大,怎麼竟沒法分?
又,Hey-Ho 之名,我的第一個聯想是莎士比亞的詩。
It was a lover and his lass,
with a hey and ho and hey nonino...
嗯,當時算是我生平頭一遭和來自大陸的學生交流,直覺以為大陸學生說話口音就跟在台灣一樣自然。我師兄是大陸南方人,有點口音,剛開始會覺得不太習慣。
不過當時我還真是沒意會到「大妞」這名字,大牛在台灣倒是常聽(戲鳳裡老被叫去掃地的),心裡才會狐疑了好一陣子,終於憋不住,最後很小聲問了一下學長,呵呵。
PS, 謝謝沉潛兄找出了莎士比亞的詩,有文化的沉潛兄就是文化人的模樣啊,敬佩。真是很美麗的一首詩啊,只是我讀了也許注意力會放在 ding a ding, ding,呵呵(When birds do sing, Hey ding a ding, ding: Sweet lovers love the spring.)
【Hey Ho】 於 2011/05/20 14:15回覆 - 23樓. 愛的記事簿 (宛如走路..)2011/05/20 13:23小名
如果小名是用來補強的,那就合喔~ 哈哈!
記事簿裡滿滿是愛的時候,應該不需要補強了,再補下去,愛,無敵了。 【Hey Ho】 於 2011/05/20 13:48回覆 - 22樓. Olivia 隨心所欲2011/05/20 11:59二毛???
不要啦~人家喜歡三毛!差一毛而已,將就一點啦。 【Hey Ho】 於 2011/05/20 12:55回覆 - 21樓. 捕光捉影 ♪ 答案揭曉2011/05/20 11:35差太多…
國曆的名字和農曆的名字差太多。既然是傳統的叫法,捕光就選農曆的名字好了,哈哈…
不會是「狗蛋」吧? 【Hey Ho】 於 2011/05/20 12:56回覆















