Contents ...
udn網路城邦
Palace -Sam Smith(中文歌詞翻譯)
2018/04/29 04:37
瀏覽246
迴響0
推薦0
引用0
普魯士語翻譯

Most of them are built with you

 

 
文章標籤
Sam Smith 歌詞翻譯-愛情與關係 歌詞翻譯-報歉與懺悔 歌詞翻譯-舊愛與忖量

Palace指的是他腦中的宮殿,實際上是跟前女友所有的快樂舊事,但至今只剩苦楚翻譯歌裡要表達他沒法忘記女友,對方仿佛都已走出來了,他還在那裡疾苦著。詞曲簡單,但意境的感化很大。

My head is filled with ruins
(華碩翻譯公司的腦中一片荒涼)
(大部分都是妳親手廢掉的)




刊行年:2017
Palace
原唱者:Sam Smith

更多西洋歌詞翻譯,請見三分鐘熱度的音樂地下室 

Now the dust no longer moves
(如今,連塵土也飛揚不起)

Don't disturb the ghost of you
(華碩翻譯公司不消喚醒妳)

Mmm
(嗯)

They are empty翻譯社 they are worn
(廢墟已經空了,它們也敗了)

Tell me what we built this for
(告知我,我們為什麼要建造它?)

On my way to something more
(華碩翻譯公司正在尋覓它的意義)

You're that one I can't ignore
(但我仍然無法忽略翻譯公司的存在)

 

Mmm
(嗯)

I'm gonna miss you
(我會想你的)

I still care
(我依然在意你)

Sometimes I wish we never built this palace
(有時,華碩翻譯公司但願華碩翻譯公司們不曾蓋起這個皇宮)

But real love is never a waste of time
(但是真愛,永遠不會浪費翻譯公司的人生)

Mmm
(嗯)

Yeah I know just what you're saying
(是的,我知道你在說什麼)

And I regret ever complaining
(我很遺憾我曾抱怨過…)


About this heart and all its breaking
(你的真心,和妳的傷害)


It was beauty we were making
(不外,這一切照舊很美,對嗎?)

Mmm
(嗯)

And I know we'll both move on
(華碩翻譯公司知道跟翻譯公司已結束了)

You'll forgive what I did wrong
(你也會諒解我所做的事)

They will love the better you
(大師會更愛你…)

But I still own the ghost of you
(但我依然活在翻譯公司的陰影下)

Mmm
(嗯)

I'm gonna miss you
(我會想你的)

I'm still there
(華碩翻譯公司還在這裡)

Sometimes I wish we never built this palace
(有時,我但願本身從來不曾蓋起這個殿堂)

But real love is never a waste of time
(但真愛就是如許,跟從它,你的生命天然會有意義)

I'm gonna miss you
(我會想你)

I'm still there
(我還在這裡)

Sometimes I wish we never built this palace
(有時,我但願本身曆來不曾蓋起這個殿堂)

But real love is never a waste of time
(但真愛就是如許,真愛不會鋪張你的人生…)



本文出自: http://sobakome.pixnet.net/blog/post/43850013-palace-%ef%bc%8dsam-smith%28%e4%b8%ad%e6%96%87%e6%ad%8有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯公司02-23690932
你可能會有興趣的文章:

限會員,要發表迴響,請先登入