Contents ...
udn網路城邦
文部省讴歌的日文演歌─桃太郎─桃太郎+歌詞+注音+翻譯中譯+日…
2018/12/05 01:52
瀏覽574
迴響0
推薦0
引用0
則拿加語翻譯

やりましょう やりましょう                         給你吧     給你吧

 

(いさ)んで車(くるま) えんやらや              都一起 嘿呀奮力推車

  

桃太郎

お腰(こし)につけた 黍糰子(きびだんご)  你腰上所戴著的黍麵糰子

 

2489

これから鬼(おに) 征伐(せいばつ)  從此以後翻譯公司跟我去征討魔鬼

家來(けらい)になって 行()きましょう     成為你的隨從一路走

分捕物(ぶんどりもの) えんやらや   把戰利品 嘿呀用力搬歸去喲

日文進修

おもしろい おもしろい                                  有趣  有趣 

()きましょう 行きましょう                            走吧  走吧

作曲:岡野貞一

    日文:そりゃ=れは的口語化為そりゃ=那個是

つぶしてしまえ (おに)()(しま)     要把惡魔擊潰掉

お伴(とも)の犬(いぬ)や猿(さる)雉子(きじ)   跟從的狗 猴子 雉雞

桃太郎(ももたろう)

文部省歌唱日文演歌桃太郎桃太郎+歌詞+注音+翻譯中譯+日文學習

 

あなたについて どこまでも               不管到哪裏  我都跟著你 

影片(フォレスタ演唱)提供者:gorou201さん

のこらず鬼(おに) ()めふせて              把魔鬼擊潰得片瓦不留

*****生字註解在補寫中*****つけた=けるたくださいな=さいなやりましょう=るりましょうついて行くなら=くいて行くなら行きましょう=行くきましょう進め=進め攻めて=攻めるて攻めやぶり=攻めるりつぶしてしまえ=すしてしまえのこらず=るらず攻めふせて=攻めせるて勇んで=んで

原唱:文部省讴歌

 

不詳

      本曲歌詞中黍糰子分捕物原本分別唸清音的とりさい但跟前面的字並列就得別離唸成濁音的どりざい誰叫翻譯公司要當老二

そりゃ進(すす) そりゃ進め            那麼就前進   那麼就前進

(ばんばんざい)                                       萬歲 萬萬歲

       本曲歌詞中要唸成真令人感應意外的日文之寫讀紛歧致的地方 又令人更感應驚訝的やりましょう之尾音卻唸成的音不但是ようおうこうそうとうのうほう也都是如法泡製的翻譯

發行:1911

影片供應者(僅卡拉OK伴唱):コドモテレビさん

一度(いちど)に攻()めて 攻めやぶり               一舉進攻將之攻破

ついて行()くなら やりましょう                  的話  我就給你

影片(童謡演唱)供給者:キッズボンボンさん

翻譯:林技師

桃太郎(ももたろう)さん 桃太郎さん                      桃太郎    桃太郎

(ひと)つわたしに くださいな                          請給華碩翻譯公司一個吧

 



來自: https://www.blog.xuite.net/chuzu0/twblog/462261660-%E6%96%87%E9%83%A8%E7%9C%81%E6%AD%8C%E5%94%B1%E7%有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯公司02-23690932
全站分類:心情隨筆 心情日記
自訂分類:不分類
上一則: 翻譯社,英文翻譯
下一則: CleanBandit

限會員,要發表迴響,請先登入