夜熠眸,聆泱濛;雨梳鹿嗚曳影幢
月遙聾,渺燈愁;幽裏弦澄荒演曈
曲辛闌,濡墨忙;客羽舒泠浥茶楠
語夢南,譜乍寒;薄吮殘潸篤書函
入蹬茫,悻著莟;池荷盈頻向風攔
尹星喃,更憑欄;酣佐春料滌柳難
.
. .
~破曉曦晨逐湯美,舒宇漾醉早夢人。~
--------------------------------------------
[文詞簡述]如下:對於文意遣詞未能找到較適切的烙映,如有疏漏難解請讀賓們多多包涵;將隨著文寫慢慢的改進表述的部份。
[登上望月樓寫下由夜轉晨的景象]
美麗的月色不覺簾映於我的眼眸,耳裏細聆著好似水聲嘩啦嘩啦不停的縈廻耳際;雨如流梳般落在鹿嗚堂上,外面曳影著植栽幢幢晃動的景象
月兒離得那麼遠那聽的到此時的境況,遠處的燈光依稀輕掛著哀愁;在幽暗昏黃間雨弦在地面上敲擊著音符一直不停的在我眼前晃動著
這樣的曲兒辛苦的在夜闌人靜裏一直的奏嗚著,我著於案前不停的濡磨著墨硯;借著手邊的羽毛沾潤著墨汁,不覺間也為如此景色感動而淚淌在楠木雕究的茶杯裏
家住北部思忖著南部現在到底是如何,這樣的情懷不覺得書落在我的字裏行間;想著南部的親人不覺啜吮著流下的淚水並不停的寫下我的感覺,託付於書函之間
步入內庭心裏慌忙著,無邊的掛記外面那含苞待放的花蕾;這時池裏的荷花不停的受風搖曳傾倒與摧折,真令人提心吊膽,是不是會折損的很嚴重
幽夜裏星兒高掛不知祂看到這樣的景象要如何表白,這時我走出室外身體緊靠著庭欄張望著;帶著幾分醉意,就著春裏這樣的景象,想把柳兒洗濯一下當成佐料下酒,這在我看來是有點困難
不覺得天色逐漸的明亮起來,透早的太陽從昏濛中露出,如果把祂打成蛋花湯下肚,那樣的湯汁一定是美極了,由醉夢中一點一點的醒覺,望著濛瀧愰漾景譜光泛,真是一大早就睡醒的人們心中最令人憧憬與陶醉的事兒了
限會員,要發表迴響,請先登入
- 2樓. No Fun2012/05/08 06:25謝謝!
懂了~ 您費心了~ - 1樓. No Fun2012/05/07 18:39這些文字很難懂
只能感覺意境之美 但是文筆太深奧 滿難看懂的.相閱個人文寫文字之著困,因一時無法找著更好的替字,對個人大膽著詞只有一途~用較白話方式解釋,因解釋文較長難貼,請能重新點入相閱,為禱! 並請
丹書鐵券 於 2012/05/08 02:57回覆
若有較不得體之釋義,請能概略回述,此敬!













