加拿大當代詩人羅伯特梅蘭森(Robert Melancon 1947 - ): 雪
2014/12/15 23:10
瀏覽349
迴響0
推薦40
引用0

1
空氣緩慢在陶醉。
“下落” 並不意味
這反響的纖細微粒
是從低沈沈亂蓬蓬的
雲腹破出的。
輝光包圍我們
一如晝光晶化成雪片
而不着地的
飛翔。
空間與無軌道的
群星發狂-
無論如何,無人知道
如何計算它們,或為它們
朝生暮死的星座取名。
2
陽光緩緩起伏在樹林間
霜白已變黑,今免除了
樹葉,鳥兒,和沙沙聲。
陽光如水灑落在雪上,
遠比水生動。這可理解的
森林從透明大地湧出(
理性的柱子,嚴厲的
主意包括可觸手的樹皮)。
思索的雪帶著玫瑰晝光的
投影展開一條數不盡的
銀河,雪是光的化身,
它的形,它的體。
自訂分類:加拿大詩歌選譯
上一則: 加拿大現代詩人克萊因 (A.M. Klein 1909 - 1972): 追憶下一則: 加拿大當代詩人羅伯特梅蘭森(Robert Melancon 1947 - ):哀歌 (II)
你可能會有興趣的文章:



















