精選
羅狀元醒世詩《富貴欲求求不得》釋譯
2013/02/28 22:02
瀏覽2,430
迴響0
推薦2
引用0
努力過後無論成果如何,請傾聽仙家脫塵之言。
羅狀元醒世詩《富貴欲求求不得》釋譯
為人不必苦張羅1 聽得仙家2說也麼
知事少時煩惱少 識人多處是非多
錦衣玉食風中燭 像3簡4金魚水上波
富貴欲求求不得 縱然求得待5如何
一、字詞釋義
1.張羅:籌劃;料理;安排。例如,張羅晚宴事宜。
2.仙家:即仙人。
3.像:比如,比方。例如,像這種是是不容發生的!
4.簡:分别;辨别。
5.待:欲;將要。
二、白話翻譯
做人不用苦苦地去張羅籌劃。聽過仙人說什麼嗎?
知道事情愈少,煩惱愈小。認識的人很多,是非也多。
錦衣玉食就如同風中殘燭一般危懼萬分。
如同人眼辨別金魚在水中產生的水波一般,稍縱即逝。
實心想去求得富貴卻無法求得。
縱然真地求到了又將要如何呢?
你可能會有興趣的文章:



