Goddess of Wealth and Goddess of Poverty 財富和貧窮的女神女神
Once a beautiful and well-dressed [ˋwɛlˋdrɛst ] woman visited [ˋvɪzɪt] a house.
一個美麗和時尚的女人參觀房子
The master of the house asked [æsk] her who she was;
房子的主人,問她是誰,
and she replied [rɪˋplaɪ] that she was the goddess [ˋgɑdɪs] of wealth [wɛlθ].
她回答說,她是女神的財富。
The master of the house was delighted [dɪˋlaɪtɪd] and so greeted [grit] her with open arms [ɑrm].
家主高興極了,所以迎接她張開雙臂。
Soon after another [əˋnʌðɚ] woman appeared [əˋpɪr] who was ugly [ˋʌglɪ] looking and poorly dressed.
不久後出現另一個難看女人的,衣衫襤褸的。
The master asked who she was and the woman replied that she was the goddess of poverty [ˋpɑvɚtɪ].
家主問她是誰,那個女人回答說,她是女神貧困
The master was frightened [ˋfraɪtnd] and tried to drive her out of the house,
主被嚇壞了,並試圖趕她出家門
but the woman refused [rɪˋfjuz] to depart [dɪˋpɑrt],
但該女子拒絕離開我們之間有一個協議, “果然,醜陋的女人走了出去,其他的女人消失
saying, 'The goddess of wealth is my sister.
說:“財富的女神,是我的妹妹。
There is an agreement [əˋgrimənt] between us that we are never to live apart [əˋpɑrt]; 我們從來沒有分開居住,if you chase [tʃes] me out如果你驅趕我的時候, she is to go with me.' 她是和我一起去。
Sure enough [əˋnʌf], as soon as the ugly woman went [wɛnt] out, the other [ˋʌðɚ] woman disappeared[͵dɪsəˋpɪr].
果然,醜陋的女人走了出去,其他的女人消失。
Birth [bɝθ] goes [goz] with death. Fortune [ˋfɔrtʃən] goes with misfortune [mɪsˋfɔrtʃən]. 出生與死亡。財富與不幸。
Bad things follow good things. Everyone should [ʃʊd] realize [ˋrɪə͵laɪz] this.
不好的事情,遵循好東西。每個人都應該意識到這一點。
Foolish [ˋfulɪʃ] people dread [drɛd] misfortune and strive [straɪv] after good fortune, but those [ðoz] who seek [sik] Enlightenment [ɪnˋlaɪtnmənt] must transcend [trænˋsɛnd] both [boθ] of them [ðɛm] and be free of worldly [ˋwɝldlɪ] attachment [əˋtætʃmənt].
愚蠢的人害怕不幸和努力之後,好運氣,但那些尋求啟蒙的人,必須超越他們與世俗的執著。




