|
栗翅鷹,你又為何無奈 |
夜半不能眠
理性與感性悶不吭聲鬥氣
在清晨兩點與傍晚五點的兩個不同時空拉扯
戰力相當 進退失據
只苦了輾轉悱惻的那人
數著時間
暗自希望第二天一早
還能有足夠的精力
如有旅行,常因兩地時間上的差異而造成適應困擾。
身體已經習慣了的規律活動遭到破壞,原來只要主動按時作業的各項生理反應,被動要做不同以往的改變,不免在調適上需要一些過渡時期。
如果兩邊時差超過四個小時,會產生比較明顯的不適,最常見的,就是睡眠問題。
以前我們用「調整時差」來形容這過渡時期,後來常聽彼岸同胞講「導時差」,聽久了覺得倒也簡潔。彼岸用「領導」統稱長官也無可厚非,唯獨受不了到現在還有人用「愛人」稱呼另一半。
- 8樓. 喬羽2016/10/22 03:55Crazy

還能更瘋狂嗎?
本周進入Billboard排行43 Lansing 於 2016/10/31 08:02回覆 - 7樓. 喬羽2016/10/17 07:10
拜託你一件事:有可能的話,你能在iTunes上,購買張靚穎《Dust My Shoulders Off》這首歌嗎?https://itunes.apple.com/us/album/dust-my-shoulders-off-feat./id1162208679
我就不謝你了,因為我覺得你是我朋友。
- 6樓. 東村James2016/10/17 05:09出國
所以我乾脆不出國
- 5樓. 雲大少爺2016/10/15 04:13我沒出國
這兩天也有時差...
- 4樓. ellen chou 三百萬的感謝2016/10/12 09:11我說呀:好像從西方往東方旅行,時差症狀比較嚴重;從東方回西方卻好得多。不但飛機航程縮短三小時,躺回自己的床上睡眠也安穩!
我們這兩段對話很有畫面,你看看是不是有同感:
老人家E:跟你說啊,#@%$^!#%^*()......
老人家L:甚麼啊,我聽不見,你再說一遍.....
老人家E:噢,聽不見啊 ,我說啊,#@%$^!#%^*().......
老人家L逮著機會話匣子大開:
噢,噢,道理可不就是這樣嗎.....
唉喲,可不說你不知道,這次發生的事兒,一輩子沒碰到過呢......
先是連遇幾個颱風,光忙著清理就把時差給忙忘啦。
回程的時候,運氣說好嘛....也行,飛機航班大亂,一誤再誤,總歸還是飛了。
說不好.....也真有那麼回事兒。機上有人腎結石痛到幾乎休克,飛機飛到半路,再5個小時就到了的,無論如何人命要緊,必須得回頭轉日本放病人就醫,這一來回折騰又是好幾個鐘頭,本來16個小時可以搞定的事,結果流浪了25個小時才到家,原定的"導時差"計畫全打亂嘍......骨頭都散嘍.....
老人家E:哈哈哈............
Lansing 於 2016/10/12 11:16回覆 - 3樓. ellen chou 三百萬的感謝2016/10/11 12:11我寫了回應,哪去了?
- 2樓. 多硯坊 (休)2016/10/11 10:17
再封建些的年代
稱"愛人同志"呢

- 1樓. 羅志正2016/10/11 04:33


謝謝羅希希 Lansing 於 2016/10/11 07:12回覆






























