微軟AI翻譯對象,中譯英文勁過人類!
2018/05/15 07:42
瀏覽15
迴響0
推薦0
引用0
便宜翻譯
" data-reactid="21">對於香港人慣用的翻譯對象,無疑是Google翻譯 、劍橋翻譯,和微軟bing Translator等主流線上翻譯辦事。但是整段文字,要顧及到文法及語境問題,無疑會影響翻譯的準確性。
本文出自: https://tw.news.yahoo.com/%E5%BE%AE%E8%BB%9Fai%E7%BF%BB%E8%AD%AF%E5%B7%A5%E5%85%B7-%E4%B8%AD%E8%AD%A有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯公司02-23690932
這篇文章 微軟AI翻譯東西,中譯英文勁過人類! 最早出現於 PC3 Magazine。
而AI也會模擬人類,透過審議收集,來修正文字翻譯的準確性。" data-reactid="22">微軟指迢次沖破是將「統計翻譯」,轉為「深度神經收集」的人類模式,去讓AI對照且加以進修,同時也加入雙進修系統去讓AI反覆對比結果,並哄騙「英譯中」的結果去增加「中譯英」的準確性。而AI也會摹擬人類,透過審議收集,來修正文字翻譯的準確性。

翻譯

線上AI翻譯東西:https://translator.microsoft.com/neural/
更多詳情可閱讀 https://blogs.microsoft.com/ai
本文出自: https://tw.news.yahoo.com/%E5%BE%AE%E8%BB%9Fai%E7%BF%BB%E8%AD%AF%E5%B7%A5%E5%85%B7-%E4%B8%AD%E8%AD%A有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯公司02-23690932
你可能會有興趣的文章:
限會員,要發表迴響,請先登入


