Main Topic: hard nut to crack
本日主題: 棘手的問題 或 難以理喻的怪人 (請看內文,會更清楚喔!!!)
"Hard nut to crack" means a problem that is difficult to solve or a person that is difficult to be persuaded or won over. When you say something that is a hard nut to crack, you really be bothered and frustrated about. When it comes to a person who is a hard nut to crack, you mean the conversation you have with him is always difficult.
"Hard nut to crack" 的意思是指一個非常不好解決的問題或一個常難被說服的人。 當你說一件事情是一個hard nut to crack,你真的被一件事騷擾或是感到很挫折。當談到一個人是一個hard nut to crack的時候,你的意思是通常和他有對談時,通常都是非常不順利的。
Situations you can use "hard nut to crack"
1. I do not expect to get the permission from him because he is a hard nut to crack.
1. 我不認為從他那邊可以得到許可,因為他是一個hard nut to crack。
2. Getting an A in math is a hard nut to crack for me.
2. 在數學上拿到一個A對我來說是一個 hard nut to crack。
3. With a very limited budget, we are asked to invite a super star which is a hard nut to crack.
3. 在非常有限的預算下,我們被要求去邀請一位巨星,這真是hard nut to crack。
4. A super-strict manager is a hard nut to crack so we hope his mom can persuade him to let us run the event ourselves.
4. 一個非常嚴格的主管,是一個hard nut to crack,所以我們希望他的母親可以說服他讓我們自己來主導這次的活動。
5. Understanding a market for an investor is still a hard nut to crack because it’s too vast.
5. 了解市場,對於一個投資人來說仍然是hard nut to crack,因為這個市場實在太大了。
No Chinese Interference - Hard Nut to Crack