關於尷尬
2013/07/12 18:23
瀏覽1,924
迴響9
推薦114
引用0
記得學生時代聽到有人將尷尬念做監介,說的人和聼的人都當作是一種“念了白字“;是“有邊念邊,無邊念上下“的自我調侃或者無傷大雅的玩笑。可是我很尷尬的發現,念做監介(間界)並沒有錯。
由於推行國語,尷尬遂有了兩種發音:ㄍㄢ ㄍㄚˋ ,ㄐ|ㄢ ㄐ|ㄝˋ 。我更尷尬的發現,尷尬現在的用法和它的原始並不太一樣;這二字的原意是形容人骨骼的偏頗彎曲,不正的樣子。
我很怕尷尬,也很不忍心看別人尷尬的樣子。所以十分的同情公衆人物一天到晚生活在鎂光燈下,一舉
一動都被放大觀察。媒體最喜歡搜集他們的尷尬,然後廣爲傳播。尷尬的是還會被流芳萬古,永遠被記得。
我很怕尷尬,因爲不知如何是好。但不幸的是自己很會掉漆,常遭遇尷尬的場合。
幸好沒有大聲的嘲笑過對方念白字,否則就尷尬了。
查字典,或者網路上搜尋,會發現其實尷尬原出於吳語(滬語,上海話),是當地的方言發音。而吳語其實是古老的語言,所以是古音。後來
我很怕尷尬,也很不忍心看別人尷尬的樣子。所以十分的同情公衆人物一天到晚生活在鎂光燈下,一舉
我很怕尷尬,因爲不知如何是好。但不幸的是自己很會掉漆,常遭遇尷尬的場合。
跟容易尷尬的人更讓人覺得信任
幸好有此一說。
尷尬的讓大家看了這麽多,最後還得很尷尬的承認這裡寫的都是從 http://baike.baidu.com/view/169793.htm 得來的資訊。限會員,要發表迴響,請先登入
迴響(9) :
- 9樓. vivi 之東張西望2014/04/11 08:41
行文有趣,又讓人受益的好文。
非常喜歡。
好尷尬.... linju的“新瓶裝舊酒” 於 2014/04/11 11:03回覆 - 8樓. Melody 心靈小棧2013/11/29 01:51謝謝分享
我妹還在澳洲留學與我們同住時 我們有時會故意講"啊憋話~ 亂用詞語 裝可愛那一類的話 有一天我們當著一位臺灣來的朋友 (還是中文系的 在台灣時還編過國語字典) 的朋友面前用"監介"來形容一件事 她聽了笑了 我個人覺得唸成"監介"挺好玩的 不過就那麼一次 以後沒再說過 。
Melody the one who always cares!
- 7樓. 新天新地2013/10/02 04:27掉漆?
掉漆? 是什麼意思? 又是另一種ㄐㄧㄢ ㄐㄧㄝˋ嗎? 哈哈哈哈! - 6樓. 天路(今日當如何)2013/08/26 01:56坦白了
自然免去了〜〜
ㄐㄧㄢ ㄐㄧㄝˋ
- 5樓. 貴婦妞2013/08/15 18:19
樂見其祥
明白了您的尷尬 原來一點都不尷尬呀
這樣的分享 蓁是好事一樁喔
還是.....有點尷尬! linju的“新瓶裝舊酒” 於 2013/08/21 17:12回覆 - 4樓. 看雲2013/08/09 03:20
- 3樓. 【無★言】雲遊到世界的另一端2013/07/14 00:18拜讀大作畢,忙去查康熙字典,無尷字,有尬字,讀如介的古音-蓋。所言果然無誤。
- 2樓. 多硯坊 (休)2013/07/13 09:46
垃圾
在台灣讀音"樂色"
在大陸讀音"拉機"
可名詞可形容詞
可以有邊讀邊
與尷尬有些異曲同功
多硯坊說得沒錯,小的時候我的確是隨著家裏的大人說垃圾,拉機的;後來就被“國語”,改成樂色了....多謝您的來訪。 linju的“新瓶裝舊酒” 於 2013/07/13 20:51回覆 - 1樓. 烏拉瑰本尊在此2013/07/13 09:14原來如此,真是尷尬。
十分地感謝老同諧們對鄰居三不五時的尷尬的包容與諒解!以及一直以來的支持。 linju的“新瓶裝舊酒” 於 2013/07/13 20:47回覆